The Bible - Bilingual

American - Cebuano

<<
>>

Psalms 18

Mga Salmo 18

Psalms 18:1 ^
For the Chief Musician. [A Psalm] of David the servant of Jehovah, who spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: and he said, I love thee, O Jehovah, my strength.
Mga Salmo 18:1 ^
Gihigugma ko ikaw, Oh Jehova, ikaw ang akong kusog.
Psalms 18:2 ^
Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; My God, my rock, in whom I will take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Mga Salmo 18:2 ^
Si Jehova mao ang akong bato, ug akong kuta, ug ang akong manluluwas; Dios ko, akong bato nga kanimo modangup ako; Taming ko, ug ang sungay sa akong kaluwasan, ang akong hataas nga torre.
Psalms 18:3 ^
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.
Mga Salmo 18:3 ^
Magatawag ako kang Jehova, nga mao ang takus pagadayegon: Busa maluwas ako gikan sa akong mga kaaway.
Psalms 18:4 ^
The cords of death compassed me, And the floods of ungodliness made me afraid.
Mga Salmo 18:4 ^
Ang mga gapu sa kamatayon milikus kanako, Ug ang mga baha sa pagkadilidiosnon nagapahadlok kanako,
Psalms 18:5 ^
The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me.
Mga Salmo 18:5 ^
Ang mga gapus sa Sheol milibut kanako; Ang mga lit-ag sa kamatayon midangat kanako.
Psalms 18:6 ^
In my distress I called upon Jehovah, And cried unto my God: He heard my voice out of his temple, And my cry before him came into his ears.
Mga Salmo 18:6 ^
Sa akong kagul-anan nagsangpit ako kang Jehova, Ug nagtu-aw ako sa akong Dios: Siya nagpatalinghug sa akong tingog gikan sa iyang templo, Ug ang akong pagtu-aw sa atubangan niya midangat sa iyang mga igdulungog.
Psalms 18:7 ^
Then the earth shook and trembled; The foundations also of the mountains quaked And were shaken, because he was wroth.
Mga Salmo 18:7 ^
Unya ang yuta miuyog ug mikurog; Ang mga patukoranan usab sa mga bukid minglinog Ug nangauyog sila tungod sa iyang kasuko.
Psalms 18:8 ^
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
Mga Salmo 18:8 ^
May miutbo nga aso gikan sa iyang ilong, Ug gikan sa iyang baba ang kalayo milamoy: Ang mga baga gisiga niini.
Psalms 18:9 ^
He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
Mga Salmo 18:9 ^
Gibawog usab niya ang mga langit, ug mikunsad siya. Ug ang mabaga nga kangitngit diha sa ilalum sa iyang mga tiil.
Psalms 18:10 ^
And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he soared upon the wings of the wind.
Mga Salmo 18:10 ^
Ug siya mikabayo sa ibabaw sa usa ka querubin ug milupad; Oo, naglupad-lupad siya sa ibabaw sa mga pako sa hangin.
Psalms 18:11 ^
He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Mga Salmo 18:11 ^
Gibuhat niya ang kangitngit nga iyang tagoanan, nga maoy iyang tabil nga nagalibut kaniya, Kangitngit sa mga tubig, mga mabagang dag-um sa kalangitan.
Psalms 18:12 ^
At the brightness before him his thick clouds passed, Hailstones and coals of fire.
Mga Salmo 18:12 ^
Sa kasilaw sa atubangan niya, ang iyang mabagang dag-um nanagpangangi, Ulan-nga-yelo ug mga baga sa kalayo.
Psalms 18:13 ^
Jehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire.
Mga Salmo 18:13 ^
Si Jehova usab midalugdog didto sa kalangitan, Ug ang Hataas Uyamut misinggit sa iyang tingog, Ulan-nga-yelo ug mga baga sa kalayo.
Psalms 18:14 ^
And he sent out his arrows, and scattered them; Yea, lightnings manifold, and discomfited them.
Mga Salmo 18:14 ^
Ug gipana niya ang iyang mga udyong, ug gipatibulaag niya sila; Oo, mga kilat nga daghanan uyamut, ug nakabungkag kanila.
Psalms 18:15 ^
Then the channels of waters appeared, And the foundations of the world were laid bare, At thy rebuke, O Jehovah, At the blast of the breath of thy nostrils.
Mga Salmo 18:15 ^
Unya mitungha ang mga kahiladman sa mga tubig, Ug ang mga patukoranan sa kalibutan naablihan, Sa imong pagbadlong, Oh Jehova, Tungod sa gininhawa sa imong ilong.
Psalms 18:16 ^
He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters.
Mga Salmo 18:16 ^
Mipadala siya gikan sa itaas, gikuha niya ako; Gihaw-as niya ako gikan sa daghang mga tubig.
Psalms 18:17 ^
He delivered me from my strong enemy, And from them that hated me; for they were too mighty for me.
Mga Salmo 18:17 ^
Giluwas niya ako gikan sa akong gamhanan nga kaaway, ug gikan niadtong mga nanagdumot kanako; kay sila hilabihan sa pagkakusganon alang kanako.
Psalms 18:18 ^
They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
Mga Salmo 18:18 ^
Sila mingdangat kanako sa adlaw sa akong kalisud; Apan si Jehova mao ang akong sandiganan.
Psalms 18:19 ^
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
Mga Salmo 18:19 ^
Gipagawas usab ako ni Jehova ngadto sa dapit nga halapad; Giluwas niya ako, kay siya nahamuot kanako.
Psalms 18:20 ^
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
Mga Salmo 18:20 ^
Nagbalus si Jehova kanako sumala sa akong pagkamatarung; Sumala sa pagkalinis sa akong mga kamot, gitumbasan niya ako.
Psalms 18:21 ^
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
Mga Salmo 18:21 ^
Kay gibantayan ko ang mga dalan ni Jehova, Ug sa pagkadautan wala ako mobulag sa akong Dios.
Psalms 18:22 ^
For all his ordinances were before me, And I put not away his statutes from me.
Mga Salmo 18:22 ^
Kay ang tanan niyang mga tulomanon ania sa atubangan ko, Ug wala ko isalikway ang iyang kabalaoran gikan kanako.
Psalms 18:23 ^
I was also perfect with him, And I kept myself from mine iniquity.
Mga Salmo 18:23 ^
Uban kaniya hingpit man usab ako, Ug naglikway ako gikan sa akong kadautan.
Psalms 18:24 ^
Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in his eyesight.
Mga Salmo 18:24 ^
Busa gitumbasan ako ni Jehova sumala sa akong pagkamatarung, Sumala sa pagkalinis sa akong mga kamot diha sa atubangan sa iyang mga mata.
Psalms 18:25 ^
With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
Mga Salmo 18:25 ^
Sa mga maloloy-on magapakita ikaw nga maloloy-on; Uban sa tawong hingpit, magapakita ikaw nga hingpit;
Psalms 18:26 ^
With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
Mga Salmo 18:26 ^
Uban sa maputli magapakita ikaw nga maputli; Ug uban sa hiwi, magapakita ikaw nga sukwahi.
Psalms 18:27 ^
For thou wilt save the afflicted people; But the haughty eyes thou wilt bring down.
Mga Salmo 18:27 ^
Kay ikaw magaluwas sa katawohan nga dinaugdaug; Apan pagapaubson mo ang mga mata nga palabilabihon.
Psalms 18:28 ^
For thou wilt light my lamp: Jehovah my God will lighten my darkness.
Mga Salmo 18:28 ^
Kay ikaw magadagkut sa akong lamparahan: Si Jehova nga akong Dios magahayag sa akong kangitngit.
Psalms 18:29 ^
For by thee I run upon a troop; And by my God do I leap over a wall.
Mga Salmo 18:29 ^
Kay uban kanimo magabungkag ako ug mga kasundalohan; Ug uban sa akong Dios molukso ako ibabaw sa usa ka kuta.
Psalms 18:30 ^
As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.
Mga Salmo 18:30 ^
Mahitungod sa Dios, ang iyang dalan hingpit man: Ang pulong ni Jehova inulay; Siya mao ang taming sa tanang mga modangup kaniya.
Psalms 18:31 ^
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, besides our God,
Mga Salmo 18:31 ^
Kay kinsa ang laing Dios, gawas kang Jehova? Ug kinsa man ang usa ka bato gawas sa atong Dios,
Psalms 18:32 ^
The God that girdeth me with strength, And maketh my way perfect?
Mga Salmo 18:32 ^
Ang Dios nga nagabakus kanako sa kusog, Ug nagahingpit sa akong dalan?
Psalms 18:33 ^
He maketh my feet like hinds' [feet]: And setteth me upon my high places.
Mga Salmo 18:33 ^
Siya ang nagahimo sa akong mga tiil nga ingon sa mga tiil sa lagsaw: Ug nagabutang kanako ibabaw sa akong mga dapit nga hataas.
Psalms 18:34 ^
He teacheth my hands to war; So that mine arms do bend a bow of brass.
Mga Salmo 18:34 ^
Siya nagatudlo sa akong mga kamot sa pagpanggubat; Sa pagkaagi nga ang akong mga bukton nagabusog sa pana nga tumbaga.
Psalms 18:35 ^
Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy right hand hath holden me up, And thy gentleness hath made me great.
Mga Salmo 18:35 ^
Ikaw usab nagahatag kanako sa taming sa imong kaluwasan; Ug ang imong toong kamot ang nagasagang kanako, Ug ang imong pagka-mapuangoron nagapadaku kanako.
Psalms 18:36 ^
Thou hast enlarged my steps under me, And my feet have not slipped.
Mga Salmo 18:36 ^
Gipahalapad mo ang akong mga lakang sa ubos ko, Ug wala mahadalin-as ang akong mga tiil.
Psalms 18:37 ^
I will pursue mine enemies, and overtake them; Neither will I turn again till they are consumed.
Mga Salmo 18:37 ^
Pagagukdon ko ang akong mga kaaway, ug agpason ko sila; Dili ako motalikod nangtud nga mangaut-ut sila.
Psalms 18:38 ^
I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet.
Mga Salmo 18:38 ^
Pagapatyon ko sila, sa pagkaagi nga dili na sila arang makatindog: Mangapukan sila sa ilalum sa akong mga tiil.
Psalms 18:39 ^
For thou hast girded me with strength unto the battle: Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Mga Salmo 18:39 ^
Kay gibaksan mo ako sa kusog alang sa pagpanggubat: Gidaug mo tungod kanako kadtong mga mingtindog batok kanako.
Psalms 18:40 ^
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.
Mga Salmo 18:40 ^
Gipatalikod mo usab kanako ang mga bukobuko sa akong mga kaaway, Aron maputol ko sila nga mga nanagdumot kanako.
Psalms 18:41 ^
They cried, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.
Mga Salmo 18:41 ^
Mingtuaw sila, apan walay bisan kinsa nga maluwas kanila: Bisan pa ngadto kang Jehova, apan siya wala motubag kanila.
Psalms 18:42 ^
Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
Mga Salmo 18:42 ^
Unya gidugmok ko sila ingon sa abug sa atubangan sa hangin; Giyabyab ko sila ingon sa lapuk sa kadalanan.
Psalms 18:43 ^
Thou hast delivered me from the strivings of the people; Thou hast made me the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.
Mga Salmo 18:43 ^
Giluwas mo ako gikan sa mga pakigbugno sa katawohan; Gibuhat mo ako nga pangulo sa mga nasud: Usa ka katawohan nga wala ko hiilhi magaalagad kanako.
Psalms 18:44 ^
As soon as they hear of me they shall obey me; The foreigners shall submit themselves unto me.
Mga Salmo 18:44 ^
Sa diha nga makadungog sila mahitungod kanako, magapasakup sila kanako; Ang mga dumuloong managpanugyan sa ilang kaugalingon kanako.
Psalms 18:45 ^
The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.
Mga Salmo 18:45 ^
Ang mga dumuloong magakahanaw, Ug manggula nga magakurog gikan sa ilang mga dapit nga tinakpan.
Psalms 18:46 ^
Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,
Mga Salmo 18:46 ^
Buhi man si Jehova; ug dalayegon ang akong bato; Ug igapahitaas ang Dios sa akong kaluwasan,
Psalms 18:47 ^
Even the God that executeth vengeance for me, And subdueth peoples under me.
Mga Salmo 18:47 ^
Bisan ang Dios nga nagapahamtang ug panimalus alang kanako, Ug nagasakup ug mga katawohan sa ilalum nako.
Psalms 18:48 ^
He rescueth me from mine enemies; Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
Mga Salmo 18:48 ^
Siya magaluwas kanako gikan sa akong mga kaaway; Oo, gituboy mo ako ibabaw kanila nga mingtindog batok kanako; Giluwas mo ako gikan sa tawo nga malupigon.
Psalms 18:49 ^
Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.
Mga Salmo 18:49 ^
Busa pagapasalamatan ko ikaw sa taliwala sa mga nasud, Oh Jehova, Ug pagaawiton ko ang mga pagdayeg sa imong ngalan.
Psalms 18:50 ^
Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.
Mga Salmo 18:50 ^
Dakung kaluwasan gihatag niya sa iyang hari, Ug nagapakita ug mahigugmaongkalolot sa iyang dinihog, Kang David ug sa iyang kaliwat hangtud sa walay katapusan.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Cebuano | Psalms 18 - Mga Salmo 18