The Bible - Bilingual

American - Cebuano

<<
>>

Psalms 102

Mga Salmo 102

Psalms 102:1 ^
Hear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee.
Mga Salmo 102:1 ^
Oh Jehova, patalinghugi ang akong pag-ampo, Ug padangata ang akong pagtu-aw nganha kanimo.
Psalms 102:2 ^
Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily.
Mga Salmo 102:2 ^
Ayaw pagtagoa ang imong nawong gikan kanako sa adlaw sa akong kalisdanan: Ikiling kanako ang imong igdulungog; Sa adlaw sa akong pagsangpit, tubaga ako sa madali.
Psalms 102:3 ^
For my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand.
Mga Salmo 102:3 ^
Kay ang akong mga adlaw nangahanaw sama sa aso, Ug ang akong mga bukog nangasunog ingon sa agipo.
Psalms 102:4 ^
My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread.
Mga Salmo 102:4 ^
Ang akong kasingkasing gisamaran ingon sa balili, ug nalaya; Kay nahakalimot ako sa pagkaon sa akong tinapay.
Psalms 102:5 ^
By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.
Mga Salmo 102:5 ^
Tungod sa tingog sa akong pagagulo Ang akong mga bukog mingtapot sa akong unod.
Psalms 102:6 ^
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
Mga Salmo 102:6 ^
Ako sama sa pelicano sa kamingawan; Ingon ako sa ngiw-ngiw sa mga dapit nga kamingawan.
Psalms 102:7 ^
I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top.
Mga Salmo 102:7 ^
Nagatukaw ako, ug nahimong ingon sa gorion Nga nagainusara sa ibabaw sa atop sa balay.
Psalms 102:8 ^
Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.
Mga Salmo 102:8 ^
Sa tibook nga adlaw nagatamay ang akong mga kaaway; Ang mga nangasuko batok kanako, nanagpanghimaraut kanako.
Psalms 102:9 ^
For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,
Mga Salmo 102:9 ^
Kay nakakaon ako sa abo ingon sa tinapay, Ug gisagol ko ang akong ilimnon uban sa paghilak,
Psalms 102:10 ^
Because of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away.
Mga Salmo 102:10 ^
Tungod sa imong kasuko ug sa imong kaligutgut: Kay gibayaw mo ako ug gisalikway mo ako.
Psalms 102:11 ^
My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.
Mga Salmo 102:11 ^
Ang akong mga adlaw ingon sa animo nga nagalingay; Ug ako nagmala ingon sa balili.
Psalms 102:12 ^
But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial [name] unto all generations.
Mga Salmo 102:12 ^
Apan ikaw, Oh Jehova, magapabilin sa walay katapusan; Ug ang imong ngalan nga halandumon ngadto sa tanang mga kaliwatan.
Psalms 102:13 ^
Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.
Mga Salmo 102:13 ^
Ikaw motindog, ug abuton ug kalooy sa Sion; Kay panahon na sa pagkalooy kaniya, Oo, ang panahon nga gitagal miabut na.
Psalms 102:14 ^
For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.
Mga Salmo 102:14 ^
Kay ang imong mga alagad nahagugma sa iyang mga bato, Ug sila adunay kalooy sa iyang mga abug.
Psalms 102:15 ^
So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
Mga Salmo 102:15 ^
Busa mahadlok ang mga nasud sa ngalan ni Jehova, Ug ang tanang mga hari sa yuta mangurog sa imong himaya.
Psalms 102:16 ^
For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.
Mga Salmo 102:16 ^
Kay si Jehova nagpatindog sa Sion; Sa iyang himaya mitungha siya.
Psalms 102:17 ^
He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.
Mga Salmo 102:17 ^
Nagatagad siya sa pag-ampo sa mga masulob-on, Ug wala niya tamaya ang pagampo nila.
Psalms 102:18 ^
This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.
Mga Salmo 102:18 ^
Kini sulaton alang sa kaliwatan nga umalabut; Ug ang katawohan nga pagabuhaton magadayeg kang Jehova.
Psalms 102:19 ^
For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth;
Mga Salmo 102:19 ^
Kay nasud-ong niya gikan sa kahitas-an sa iyang balaang puloyanan; Gikan sa langit natan-aw ni Jehova ang yuta;
Psalms 102:20 ^
To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;
Mga Salmo 102:20 ^
Aron sa pagpatalinghug sa panghupaw sa binilanggo; Aron sa pagbuhi niadtong mga sinilotan sa kamatayon;
Psalms 102:21 ^
That men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem;
Mga Salmo 102:21 ^
Aron isugilon sa mga tawo ang ngalan ni Jehova sa Sion, Ug ang iyang pagdayeg didto sa Jerusalem;
Psalms 102:22 ^
When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah.
Mga Salmo 102:22 ^
Sa diha nga ang mga katawohan managtigum sa tingub, Ug ang mga gingharian, aron sa pag-alagad kang Jehova.
Psalms 102:23 ^
He weakened my strength in the way; He shortened my days.
Mga Salmo 102:23 ^
Iyang gipaluya ang akong kusog diha sa dalan; Gipahamubo niya ang akong mga adlaw.
Psalms 102:24 ^
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.
Mga Salmo 102:24 ^
Miingon ako: Oh Dios ko, ayaw ako pagkuhaa sa kinataliwad-an sa akong mga adlaw: Ang imong katuigan nagapadayon ngadto sa tanang mga kaliwatan.
Psalms 102:25 ^
Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.
Mga Salmo 102:25 ^
Sa kanhi pa gayud gitukod mo ang patukoranan sa yuta; Ug ang mga langit mao ang mga buhat sa imong mga kamot.
Psalms 102:26 ^
They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
Mga Salmo 102:26 ^
Sila mangahanaw, apan ikaw molungtad; Oo, silang tanan mangadaan sama sa bisti; Ingon sa usa ka bisting-ilisan nga pagailisan mo sila, ug sila pagaalid-an:
Psalms 102:27 ^
But thou art the same, And thy years shall have no end.
Mga Salmo 102:27 ^
Apan ikaw mao sa gihapon, Ug ang imong mga tuig walay katapusan.
Psalms 102:28 ^
The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee. Psalm 103 [A Psalm] of David.
Mga Salmo 102:28 ^
Ang mga anak sa imong mga ulipon managpadayon, Ug ang ilang kaliwat mapalig-on sa atubangan nimo.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Cebuano | Psalms 102 - Mga Salmo 102