The Bible - Bilingual

American - Cebuano

<<
>>

Psalms 72

Mga Salmo 72

Psalms 72:1 ^
[A Psalm] of Solomon. Give the king thy judgments, O God, And thy righteousness unto the king's son.
Mga Salmo 72:1 ^
Ihatag sa hari ang imong mga paghukom, Oh Dios, Ug ang imong pagkamatarung sa anak sa hari.
Psalms 72:2 ^
He will judge thy people with righteousness, And thy poor with justice.
Mga Salmo 72:2 ^
Siya sa pagkamatarung magahukom sa imong katawohan, Ug sa justicia sa imong mga kabus.
Psalms 72:3 ^
The mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
Mga Salmo 72:3 ^
Ang kabukiran magadala ug pakigdait sa katawohan, Ug ang kabungtoran, diha sa pagkamatarung.
Psalms 72:4 ^
He will judge the poor of the people, He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.
Mga Salmo 72:4 ^
Pagahukman niya ang mga kabus sa katawohan, Pagaluwason niya ang mga anak sa mga hangul, Ug magadugmok sa malupigon.
Psalms 72:5 ^
They shall fear thee while the sun endureth, And so long as the moon, throughout all generations.
Mga Salmo 72:5 ^
Mangahadlok sila kanimo samtang nagalungtad pa ang adlaw, Ug samtang usab ang bulan nagapadayon sa tanang mga kaliwatan.
Psalms 72:6 ^
He will come down like rain upon the mown grass, As showers that water the earth.
Mga Salmo 72:6 ^
Mokunsad siya ingon sa ulan sa ibabaw sa balili nga nagalab, Ingon sa taligsik nga nagabisibis sa yuta.
Psalms 72:7 ^
In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
Mga Salmo 72:7 ^
Sa iyang mga adlaw molambo ang mga matarung, Ug ang kadagaya sa pakigdait, hangtud nga ang bulan mahanaw na.
Psalms 72:8 ^
He shall have dominion also from sea to sea, And from the River unto the ends of the earth.
Mga Salmo 72:8 ^
Magagahum usab siya gikan sa dagat ngadto sa laing dagat, Ug gikan sa Suba ngadto sa mga kinatumyan sa yuta.
Psalms 72:9 ^
They that dwell in the wilderness shall bow before him; And his enemies shall lick the dust.
Mga Salmo 72:9 ^
Sila nga nanagpuyo sa kamingawan moyukbo sa atubangan niya; Ug ang iyang mga kaaway magatilap sa abug:
Psalms 72:10 ^
The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute: The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
Mga Salmo 72:10 ^
Ug ang mga hari sa Tarsis ug ang mga kapupud-an magahatag ug buhis: Ang mga hari sa Sheba ug sa Seba magahatag ug mga gasa.
Psalms 72:11 ^
Yea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him.
Mga Salmo 72:11 ^
Oo, ang tanang mga hari managluhod sa atubangan niya; Manag-alagad kaniya ang tanang mga nasud.
Psalms 72:12 ^
For he will deliver the needy when he crieth, And the poor, that hath no helper.
Mga Salmo 72:12 ^
Kay siya magaluwas sa hangul sa diha nga siya magatu-aw, Ug ang kabus, nga walay makatabang.
Psalms 72:13 ^
He will have pity on the poor and needy, And the souls of the needy he will save.
Mga Salmo 72:13 ^
Siya malooy sa kabus ug sa hangul, Ug ang mga kalag sa mga hangul iyang pagaluwason.
Psalms 72:14 ^
He will redeem their soul from oppression and violence; And precious will their blood be in his sight:
Mga Salmo 72:14 ^
Pagaluwason niya ang ilang kalag gikan sa pagdaugdaug ug sa paglupig; Ug hamili ang ilang dugo sa iyang pagtan-aw:
Psalms 72:15 ^
And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: And men shall pray for him continually; They shall bless him all the day long.
Mga Salmo 72:15 ^
Ug mabuhi sila; ug kaniya igahatag ang bulawan sa Sheba: Ug ang mga tawo magapadayon sa pag-ampo alang kaniya; Magapadayon sila sa pagdayeg kaniya sa tibook nga adlaw.
Psalms 72:16 ^
There shall be abundance of grain in the earth upon the top of the mountains; The fruit thereof shall shake like Lebanon: And they of the city shall flourish like grass of the earth.
Mga Salmo 72:16 ^
Adunay daghang trigo sa yuta sa tumoy sa kabukiran; Ang bunga niini magatabyog sama sa Libano: Ug sila nga anaa sa ciudad magalambo sama sa balili sa yuta.
Psalms 72:17 ^
His name shall endure for ever; His name shall be continued as long as the sun: And men shall be blessed in him; All nations shall call him happy.
Mga Salmo 72:17 ^
Ang iyang ngalan molungtad sa walay katapusan; Ang iyang ngalan magapadayon ingon nga nagapadayon pa ang adlaw: Ug ang mga tawo mabulahan diha kaniya; Ug ang tanang kanasuran motawag kaniya nga malipayon.
Psalms 72:18 ^
Blessed be Jehovah God, the God of Israel, Who only doeth wondrous things:
Mga Salmo 72:18 ^
Dalayegon si Jehova nga Dios, ang Dios sa Israel, Nga mao lamang ang nagabuhat sa mga katingalahang butang:
Psalms 72:19 ^
And blessed be his glorious name for ever; And let the whole earth be filled with his glory. Amen, and Amen.
Mga Salmo 72:19 ^
Ug dalayegon ang iyang mahimayaong ngalan sa walay katapusan; Ug pagapun-on ang tibook nga yuta sa iyang himaya. Hinaut unta, ug Hinaut unta.
Psalms 72:20 ^
The prayers of David the son of Jesse are ended.
Mga Salmo 72:20 ^
Ang mga pag-ampo ni David ang anak nga lalake ni Isai natapus na.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Cebuano | Psalms 72 - Mga Salmo 72