The Bible - Bilingual

American - Cebuano

<<
>>

Psalms 109

Mga Salmo 109

Psalms 109:1 ^
Hold not thy peace, O God of my praise;
Mga Salmo 109:1 ^
Ayaw pagpakahilum, Oh Dios, sa akong pagdayeg;
Psalms 109:2 ^
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me: They have spoken unto me with a lying tongue.
Mga Salmo 109:2 ^
Kay ang baba sa tawong dautan, ug ang baba sa limbongan ilang ginga-nga batok kanako: Nanagsulti sila batok kanako nga may dila nga bakakon.
Psalms 109:3 ^
They have compassed me about also with words of hatred, And fought against me without a cause.
Mga Salmo 109:3 ^
Ila akong gilikusan usab sa mga pulong sa pagdumot, Ug nakig-away sila batok kanako sa walay gipasikaran.
Psalms 109:4 ^
For my love they are my adversaries: But I [give myself unto] prayer.
Mga Salmo 109:4 ^
Tungod sa akong gugma nahimo silang mga kabatok ko. Apan ako nagatugyan sa akong kaugalingon sa pag-ampo.
Psalms 109:5 ^
And they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.
Mga Salmo 109:5 ^
Ug tungod sa maayo ako gibaslan nila ug dautan, Ug ang pagdumot gibalus tungod sa akong gugma.
Psalms 109:6 ^
Set thou a wicked man over him; And let an adversary stand at his right hand.
Mga Salmo 109:6 ^
Ibutang mo sa ibabaw niya ang usa ka tawo nga dautan; Ug patindoga ang usa ka kabatok sa iyang toong kamot.
Psalms 109:7 ^
When he is judged, let him come forth guilty; And let his prayer be turned into sin.
Mga Salmo 109:7 ^
Sa diha nga siya pagahukman na, ipahulog siya nga sad-an; Ug himoa nga ang iyang pag-ampo mahimong sala.
Psalms 109:8 ^
Let his days be few; [And] let another take his office.
Mga Salmo 109:8 ^
Pagapahamub-a ang iyang mga adlaw; Ug lain ang pakuhaa sa iyang katungdanan.
Psalms 109:9 ^
Let his children be fatherless, And his wife a widow.
Mga Salmo 109:9 ^
Himoa nga mangailo ang iyang mga anak, Ug ang iyang asawa nga usa ka balo.
Psalms 109:10 ^
Let his children be vagabonds, and beg; And let them seek [their bread] out of their desolate places.
Mga Salmo 109:10 ^
Himoa nga ang iyang mga anak managlibud-suroy ug managpakilimos; Ug ipapangita kanila ang ilang tinapay gikan sa ilang biniyaang mga dapit,
Psalms 109:11 ^
Let the extortioner catch all that he hath; And let strangers make spoil of his labor.
Mga Salmo 109:11 ^
Pasagdi nga ang magpapautang magasakmit sa tanan nga anaa kaniya; Ug pasagdi nga ang mga dumuloong magadawat sa tanan niyang kinabudlayan.
Psalms 109:12 ^
Let there be none to extend kindness unto him; Neither let there be any to have pity on his fatherless children.
Mga Salmo 109:12 ^
Ayaw itugot nga may malooy pa kaniya; Ni may bisan kinsa nga malooy pa sa iyang mga anak nga ilo.
Psalms 109:13 ^
Let his posterity be cut off; In the generation following let their name be blotted out.
Mga Salmo 109:13 ^
Ipaputol ang iyang kaliwatan; Sa mosunod nga kaliwatan ipapala ang iyang ngalan.
Psalms 109:14 ^
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah; And let not the sin of his mother be blotted out.
Mga Salmo 109:14 ^
Pahinumdumi kang Jehova ang kasal-anan sa ilang mga amahan; Ug ayaw ipapala ang sala sa iyang inahan.
Psalms 109:15 ^
Let them be before Jehovah continually, That he may cut off the memory of them from the earth;
Mga Salmo 109:15 ^
Pasagdi sila nga anaa sa atubangan ni Jehova sa kanunay, Aron nga iyang pagapalaon gikan sa yuta ang paghandum kanila;
Psalms 109:16 ^
Because he remembered not to show kindness, But persecuted the poor and needy man, And the broken in heart, to slay [them].
Mga Salmo 109:16 ^
Tungod kay wala siya mahinumdum sa pagpakita ug kalooy, Kondili gilutos niya ang tawong kabus ug hangul, Ug ang nadugmokan sa kasing-kasing, aron sa pagpatay kanila.
Psalms 109:17 ^
Yea, he loved cursing, and it came unto him; And he delighted not in blessing, and it was far from him.
Mga Salmo 109:17 ^
Oo, nahagugma siya sa panunglo, ug midangat kini kaniya; Ug wala ikalipay niya ang panalangin, ug kini halayo gikan kaniya.
Psalms 109:18 ^
He clothed himself also with cursing as with his garment, And it came into his inward parts like water, And like oil into his bones.
Mga Salmo 109:18 ^
Gisul-oban niya usab sa panunglo ang iyang kaugalingon ingon sa iyang bisti, Ug mituhop kini sa iyang sulod nga mga bahin sama sa tubig; Ug sama sa lana ngadto sa iyang kabukogan.
Psalms 109:19 ^
Let it be unto him as the raiment wherewith he covereth himself, And for the girdle wherewith he is girded continually.
Mga Salmo 109:19 ^
Ipahimo kini diha kaniya nga ingon sa bisti nga iyang gitabon sa iyang kaugalingon, Ug ingon sa bakus nga ginabakus kaniya sa kanunay
Psalms 109:20 ^
This is the reward of mine adversaries from Jehovah, And of them that speak evil against my soul.
Mga Salmo 109:20 ^
Mao kini ang balus sa akong mga kabatok nga gikan kang Jehova, Ug kanila nga nanagsulti ug dautan batok sa akong kalag.
Psalms 109:21 ^
But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name's sake: Because thy lovingkindness is good, deliver thou me;
Mga Salmo 109:21 ^
Apan himoon mo kanako, Oh Jehova nga Ginoo, sumala sa imong ngalan: Tungod kay ang imong mahigugmaong-kalolot maayo man, luwason mo ako;
Psalms 109:22 ^
For I am poor and needy, And my heart is wounded within me.
Mga Salmo 109:22 ^
Kay ako kabus ug hangul, Ug ang akong kasingkasing nasamaran sa sulod nako.
Psalms 109:23 ^
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
Mga Salmo 109:23 ^
Nagapanaw na ako sama sa anino nga nagalingay: Ginabola-bola ako ingon sa dulon.
Psalms 109:24 ^
My knees are weak through fasting; And my flesh faileth of fatness.
Mga Salmo 109:24 ^
Ang akong mga tuhod maluya tungod sa pagpuasa; Ug ang akong unod mikupos tungod sa kakulang sa katambok.
Psalms 109:25 ^
I am become also a reproach unto them: When they see me, they shake their head.
Mga Salmo 109:25 ^
Ako nahimo usab nga talamayon alang kanila: Sa nanagtan-aw sila kanako, nanaglingo-lingo sila sa ulo nila.
Psalms 109:26 ^
Help me, O Jehovah my God; Oh save me according to thy lovingkindness:
Mga Salmo 109:26 ^
Tabangi ako, Oh Jehova, Dios ko; Oh luwasa ako sumala sa imong mahigugmaong-kalolot:
Psalms 109:27 ^
That they may know that this is thy hand; [That] thou, Jehovah, hast done it.
Mga Salmo 109:27 ^
Aron sila mahibalo nga kini mao ang imong kamot; Nga ikaw, Jehova, ang nagbuhat niini.
Psalms 109:28 ^
Let them curse, but bless thou: When they arise, they shall be put to shame, But thy servant shall rejoice.
Mga Salmo 109:28 ^
Patungloha sila, apan ikaw magpanalangin: Sa diha nga managpanindog na sila, pagapakaulawan sila, Apan ang imong ulipon magakalipay.
Psalms 109:29 ^
Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe.
Mga Salmo 109:29 ^
Pabistihi sa kaulawan ang akong mga kabatok, Ug pataboni sila sa ilang kaugalingong kaulaw ingon sa usa ka kupo.
Psalms 109:30 ^
I will give great thanks unto Jehovah with my mouth; Yea, I will praise him among the multitude.
Mga Salmo 109:30 ^
Magahatag ako ug dagkung mga pasalamat ngadto kang Jehova pinaagi sa akong baba; Oo, pagadayegon ko siya sa taliwala sa panon sa katawohan.
Psalms 109:31 ^
For he will stand at the right hand of the needy, To save him from them that judge his soul. Psalm 110 A Psalm of David.
Mga Salmo 109:31 ^
Kay siya motindog diha sa toong kamot sa hangul, Aron sa pagluwas kaniya gikan sa mga nagahukom sa iyang kalag.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | American - Cebuano | Psalms 109 - Mga Salmo 109