A Bíblia - Bilíngüe

Português - Cebuano

<<
>>

Salmos 18

Mga Salmo 18

Salmos 18:1 ^
Eu te amo, ó Senhor, força minha.
Mga Salmo 18:1 ^
Gihigugma ko ikaw, Oh Jehova, ikaw ang akong kusog.
Salmos 18:2 ^
O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
Mga Salmo 18:2 ^
Si Jehova mao ang akong bato, ug akong kuta, ug ang akong manluluwas; Dios ko, akong bato nga kanimo modangup ako; Taming ko, ug ang sungay sa akong kaluwasan, ang akong hataas nga torre.
Salmos 18:3 ^
Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
Mga Salmo 18:3 ^
Magatawag ako kang Jehova, nga mao ang takus pagadayegon: Busa maluwas ako gikan sa akong mga kaaway.
Salmos 18:4 ^
Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
Mga Salmo 18:4 ^
Ang mga gapu sa kamatayon milikus kanako, Ug ang mga baha sa pagkadilidiosnon nagapahadlok kanako,
Salmos 18:5 ^
Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
Mga Salmo 18:5 ^
Ang mga gapus sa Sheol milibut kanako; Ang mga lit-ag sa kamatayon midangat kanako.
Salmos 18:6 ^
Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
Mga Salmo 18:6 ^
Sa akong kagul-anan nagsangpit ako kang Jehova, Ug nagtu-aw ako sa akong Dios: Siya nagpatalinghug sa akong tingog gikan sa iyang templo, Ug ang akong pagtu-aw sa atubangan niya midangat sa iyang mga igdulungog.
Salmos 18:7 ^
Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
Mga Salmo 18:7 ^
Unya ang yuta miuyog ug mikurog; Ang mga patukoranan usab sa mga bukid minglinog Ug nangauyog sila tungod sa iyang kasuko.
Salmos 18:8 ^
Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
Mga Salmo 18:8 ^
May miutbo nga aso gikan sa iyang ilong, Ug gikan sa iyang baba ang kalayo milamoy: Ang mga baga gisiga niini.
Salmos 18:9 ^
Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
Mga Salmo 18:9 ^
Gibawog usab niya ang mga langit, ug mikunsad siya. Ug ang mabaga nga kangitngit diha sa ilalum sa iyang mga tiil.
Salmos 18:10 ^
Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
Mga Salmo 18:10 ^
Ug siya mikabayo sa ibabaw sa usa ka querubin ug milupad; Oo, naglupad-lupad siya sa ibabaw sa mga pako sa hangin.
Salmos 18:11 ^
Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
Mga Salmo 18:11 ^
Gibuhat niya ang kangitngit nga iyang tagoanan, nga maoy iyang tabil nga nagalibut kaniya, Kangitngit sa mga tubig, mga mabagang dag-um sa kalangitan.
Salmos 18:12 ^
Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
Mga Salmo 18:12 ^
Sa kasilaw sa atubangan niya, ang iyang mabagang dag-um nanagpangangi, Ulan-nga-yelo ug mga baga sa kalayo.
Salmos 18:13 ^
O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
Mga Salmo 18:13 ^
Si Jehova usab midalugdog didto sa kalangitan, Ug ang Hataas Uyamut misinggit sa iyang tingog, Ulan-nga-yelo ug mga baga sa kalayo.
Salmos 18:14 ^
Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
Mga Salmo 18:14 ^
Ug gipana niya ang iyang mga udyong, ug gipatibulaag niya sila; Oo, mga kilat nga daghanan uyamut, ug nakabungkag kanila.
Salmos 18:15 ^
Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
Mga Salmo 18:15 ^
Unya mitungha ang mga kahiladman sa mga tubig, Ug ang mga patukoranan sa kalibutan naablihan, Sa imong pagbadlong, Oh Jehova, Tungod sa gininhawa sa imong ilong.
Salmos 18:16 ^
Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
Mga Salmo 18:16 ^
Mipadala siya gikan sa itaas, gikuha niya ako; Gihaw-as niya ako gikan sa daghang mga tubig.
Salmos 18:17 ^
Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
Mga Salmo 18:17 ^
Giluwas niya ako gikan sa akong gamhanan nga kaaway, ug gikan niadtong mga nanagdumot kanako; kay sila hilabihan sa pagkakusganon alang kanako.
Salmos 18:18 ^
Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
Mga Salmo 18:18 ^
Sila mingdangat kanako sa adlaw sa akong kalisud; Apan si Jehova mao ang akong sandiganan.
Salmos 18:19 ^
Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Mga Salmo 18:19 ^
Gipagawas usab ako ni Jehova ngadto sa dapit nga halapad; Giluwas niya ako, kay siya nahamuot kanako.
Salmos 18:20 ^
Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
Mga Salmo 18:20 ^
Nagbalus si Jehova kanako sumala sa akong pagkamatarung; Sumala sa pagkalinis sa akong mga kamot, gitumbasan niya ako.
Salmos 18:21 ^
Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Mga Salmo 18:21 ^
Kay gibantayan ko ang mga dalan ni Jehova, Ug sa pagkadautan wala ako mobulag sa akong Dios.
Salmos 18:22 ^
Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
Mga Salmo 18:22 ^
Kay ang tanan niyang mga tulomanon ania sa atubangan ko, Ug wala ko isalikway ang iyang kabalaoran gikan kanako.
Salmos 18:23 ^
Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
Mga Salmo 18:23 ^
Uban kaniya hingpit man usab ako, Ug naglikway ako gikan sa akong kadautan.
Salmos 18:24 ^
Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Mga Salmo 18:24 ^
Busa gitumbasan ako ni Jehova sumala sa akong pagkamatarung, Sumala sa pagkalinis sa akong mga kamot diha sa atubangan sa iyang mga mata.
Salmos 18:25 ^
Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
Mga Salmo 18:25 ^
Sa mga maloloy-on magapakita ikaw nga maloloy-on; Uban sa tawong hingpit, magapakita ikaw nga hingpit;
Salmos 18:26 ^
Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
Mga Salmo 18:26 ^
Uban sa maputli magapakita ikaw nga maputli; Ug uban sa hiwi, magapakita ikaw nga sukwahi.
Salmos 18:27 ^
Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
Mga Salmo 18:27 ^
Kay ikaw magaluwas sa katawohan nga dinaugdaug; Apan pagapaubson mo ang mga mata nga palabilabihon.
Salmos 18:28 ^
Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
Mga Salmo 18:28 ^
Kay ikaw magadagkut sa akong lamparahan: Si Jehova nga akong Dios magahayag sa akong kangitngit.
Salmos 18:29 ^
Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
Mga Salmo 18:29 ^
Kay uban kanimo magabungkag ako ug mga kasundalohan; Ug uban sa akong Dios molukso ako ibabaw sa usa ka kuta.
Salmos 18:30 ^
Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
Mga Salmo 18:30 ^
Mahitungod sa Dios, ang iyang dalan hingpit man: Ang pulong ni Jehova inulay; Siya mao ang taming sa tanang mga modangup kaniya.
Salmos 18:31 ^
Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
Mga Salmo 18:31 ^
Kay kinsa ang laing Dios, gawas kang Jehova? Ug kinsa man ang usa ka bato gawas sa atong Dios,
Salmos 18:32 ^
Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
Mga Salmo 18:32 ^
Ang Dios nga nagabakus kanako sa kusog, Ug nagahingpit sa akong dalan?
Salmos 18:33 ^
faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
Mga Salmo 18:33 ^
Siya ang nagahimo sa akong mga tiil nga ingon sa mga tiil sa lagsaw: Ug nagabutang kanako ibabaw sa akong mga dapit nga hataas.
Salmos 18:34 ^
Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
Mga Salmo 18:34 ^
Siya nagatudlo sa akong mga kamot sa pagpanggubat; Sa pagkaagi nga ang akong mga bukton nagabusog sa pana nga tumbaga.
Salmos 18:35 ^
Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
Mga Salmo 18:35 ^
Ikaw usab nagahatag kanako sa taming sa imong kaluwasan; Ug ang imong toong kamot ang nagasagang kanako, Ug ang imong pagka-mapuangoron nagapadaku kanako.
Salmos 18:36 ^
Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
Mga Salmo 18:36 ^
Gipahalapad mo ang akong mga lakang sa ubos ko, Ug wala mahadalin-as ang akong mga tiil.
Salmos 18:37 ^
Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
Mga Salmo 18:37 ^
Pagagukdon ko ang akong mga kaaway, ug agpason ko sila; Dili ako motalikod nangtud nga mangaut-ut sila.
Salmos 18:38 ^
Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
Mga Salmo 18:38 ^
Pagapatyon ko sila, sa pagkaagi nga dili na sila arang makatindog: Mangapukan sila sa ilalum sa akong mga tiil.
Salmos 18:39 ^
Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
Mga Salmo 18:39 ^
Kay gibaksan mo ako sa kusog alang sa pagpanggubat: Gidaug mo tungod kanako kadtong mga mingtindog batok kanako.
Salmos 18:40 ^
Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
Mga Salmo 18:40 ^
Gipatalikod mo usab kanako ang mga bukobuko sa akong mga kaaway, Aron maputol ko sila nga mga nanagdumot kanako.
Salmos 18:41 ^
Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
Mga Salmo 18:41 ^
Mingtuaw sila, apan walay bisan kinsa nga maluwas kanila: Bisan pa ngadto kang Jehova, apan siya wala motubag kanila.
Salmos 18:42 ^
Então os esmiúço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
Mga Salmo 18:42 ^
Unya gidugmok ko sila ingon sa abug sa atubangan sa hangin; Giyabyab ko sila ingon sa lapuk sa kadalanan.
Salmos 18:43 ^
Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
Mga Salmo 18:43 ^
Giluwas mo ako gikan sa mga pakigbugno sa katawohan; Gibuhat mo ako nga pangulo sa mga nasud: Usa ka katawohan nga wala ko hiilhi magaalagad kanako.
Salmos 18:44 ^
Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
Mga Salmo 18:44 ^
Sa diha nga makadungog sila mahitungod kanako, magapasakup sila kanako; Ang mga dumuloong managpanugyan sa ilang kaugalingon kanako.
Salmos 18:45 ^
Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
Mga Salmo 18:45 ^
Ang mga dumuloong magakahanaw, Ug manggula nga magakurog gikan sa ilang mga dapit nga tinakpan.
Salmos 18:46 ^
Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
Mga Salmo 18:46 ^
Buhi man si Jehova; ug dalayegon ang akong bato; Ug igapahitaas ang Dios sa akong kaluwasan,
Salmos 18:47 ^
o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
Mga Salmo 18:47 ^
Bisan ang Dios nga nagapahamtang ug panimalus alang kanako, Ug nagasakup ug mga katawohan sa ilalum nako.
Salmos 18:48 ^
que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
Mga Salmo 18:48 ^
Siya magaluwas kanako gikan sa akong mga kaaway; Oo, gituboy mo ako ibabaw kanila nga mingtindog batok kanako; Giluwas mo ako gikan sa tawo nga malupigon.
Salmos 18:49 ^
Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
Mga Salmo 18:49 ^
Busa pagapasalamatan ko ikaw sa taliwala sa mga nasud, Oh Jehova, Ug pagaawiton ko ang mga pagdayeg sa imong ngalan.
Salmos 18:50 ^
Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Mga Salmo 18:50 ^
Dakung kaluwasan gihatag niya sa iyang hari, Ug nagapakita ug mahigugmaongkalolot sa iyang dinihog, Kang David ug sa iyang kaliwat hangtud sa walay katapusan.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Cebuano | Salmos 18 - Mga Salmo 18