A Bíblia - Bilíngüe

Português - Cebuano

<<
>>

Salmos 55

Mga Salmo 55

Salmos 55:1 ^
Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração, e não te escondas da minha súplica.
Mga Salmo 55:1 ^
Patalinghugi ang akong pag-ampo, Oh Dios; Ug ayaw pagtago sa imong kaugalingon gikan sa akong pagpangaliyupo.
Salmos 55:2 ^
Atende-me, e ouve-me; agitado estou, e ando perplexo,
Mga Salmo 55:2 ^
Atimana ako ug tubaga ako: Ako walay pahulay sa akong pagmahay, ug sa pag-agulo,
Salmos 55:3 ^
por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniqüidade, e com furor me perseguem.
Mga Salmo 55:3 ^
Tungod sa tingog sa kaaway, Tungod sa pagdaugdaug sa mga dautan; Kay gihulog nila sa ibabaw nako ang kadautan, Ug sa kasuko gilutos nila ako.
Salmos 55:4 ^
O meu coração confrange-se dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
Mga Salmo 55:4 ^
Ang akong kasingkasing misakit sa hilabihan sa sulod nako: Ug ang mga kalisang sa kamatayon nangahulog sa ibabaw nako.
Salmos 55:5 ^
Temor e tremor me sobrevêm, e o horror me envolveu.
Mga Salmo 55:5 ^
Ang kahadlok ug pagkurog miabut sa ibabaw nako, Ug ang kalisang midaug kanako.
Salmos 55:6 ^
Pelo que eu disse: Ah! quem me dera asas como de pomba! então voaria, e encontraria descanso.
Mga Salmo 55:6 ^
Ug miingon ako: Oh nga aduna unta akoy mga pako nga sama sa salampati! Unya makalupad ako sa halayo ug makapahulay.
Salmos 55:7 ^
Eis que eu fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.
Mga Salmo 55:7 ^
Ania karon, unya makakalagiw ako sa halayo, Ako makapuyo sa kamingawan. (Selah)
Salmos 55:8 ^
Apressar-me-ia a abrigar-me da fúria do vento e da tempestade.
Mga Salmo 55:8 ^
Ako magdali sa paglikay ngadto sa usa ka salipdanan Gikan sa unos sa hangin ug bagyo.
Salmos 55:9 ^
Destrói, Senhor, confunde as suas línguas, pois vejo violência e contenda na cidade.
Mga Salmo 55:9 ^
Laglaga, Oh Ginoo, ug bahina ang ilang dila; Kay nakita ko ang pagpanlupig ug panag-away didto sa ciudad.
Salmos 55:10 ^
Dia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniqüidade e malícia estão no meio dela.
Mga Salmo 55:10 ^
Adlaw ug gabii sila nagalibut niini sa ibabaw sa mga kuta niana; Ang kasal-anan usab ug kadautan maoy ania sa kinataliwad-an niini.
Salmos 55:11 ^
Há destruição lá dentro; opressão e fraude não se apartam das suas ruas.
Mga Salmo 55:11 ^
Ang kadautan maoy anaa sa taliwala niana: Ang pagdaugdaug ug paglimbong dili mobulag gikan sa kadalanan niini.
Salmos 55:12 ^
Pois não é um inimigo que me afronta, então eu poderia suportá-lo; nem é um adversário que se exalta contra mim, porque dele poderia esconder-me;
Mga Salmo 55:12 ^
Kay dili usa ka kaaway ang mitamay kanako; Nan, makahimo unta ako sa pag-antus niini: Dili usab ang nagdumot kanako mao ang nagpadaku sa iyang kaugalingon batok kanako; Nan, motago unta ako sa akong kaugalingon gikan kaniya:
Salmos 55:13 ^
mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu amigo íntimo.
Mga Salmo 55:13 ^
Kondili kadto mao ikaw, usa ka tawo nga sama kanako, Akong kauban, ug akong suod nga abyan.
Salmos 55:14 ^
Conservávamos juntos tranqüilamente, e em companhia andávamos na casa de Deus.
Mga Salmo 55:14 ^
Matam-is ang atong panag-usa sa pagtinambagay; Sa balay sa Dios nanlakaw kita kuyog sa panon.
Salmos 55:15 ^
A morte os assalte, e vivos desçam ao Seol; porque há maldade na sua morada, no seu próprio íntimo.
Mga Salmo 55:15 ^
Padalia ang kamatayon sa pag-abut sa ibabaw nila, Pakanauga silang mga buhi ngadto sa Sheol; Kay ang kadautan anaa sa ilang puloy-anan, sa kinataliwad-an nila.
Salmos 55:16 ^
Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
Mga Salmo 55:16 ^
Mahitungod kanako, magatawag ako sa Dios; Ug si Jehova magaluwas kanako.
Salmos 55:17 ^
De tarde, de manhã e ao meio-dia me queixarei e me lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
Mga Salmo 55:17 ^
Kahaponon, ug kabuntagon, ug sa kaudtohon, ako magamahay ug magaagulo; Ug mabati niya ang akong tingog.
Salmos 55:18 ^
Livrará em paz a minha vida, de modo que ninguém se aproxime de mim; pois há muitos que contendem contra mim.
Mga Salmo 55:18 ^
Iyang gitubos ang akong kalag sa pakigdait gikan sa gubat nga batok kanako; Kay daghan sila nga miasdang batok kanako.
Salmos 55:19 ^
Deus ouvirá; e lhes responderá aquele que está entronizado desde a antigüidade; porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
Mga Salmo 55:19 ^
Ang Dios magapatalinghug, ug motubag kanila, Bisan pa siya nga nagapabilin sa kanhing panahon, (Selah) Ang mga tawo nga walay pagkabalhin, Ug wala usab mahadlok sa Dios.
Salmos 55:20 ^
Aquele meu companheiro estendeu a sua mão contra os que tinham paz com ele; violou o seu pacto.
Mga Salmo 55:20 ^
Gibakyaw niya ang iyang mga kamot batok niadtong nanagpakigdait uban kaniya: Naglapas siya sa iyang tugon.
Salmos 55:21 ^
A sua fala era macia como manteiga, mas no seu coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite, todavia eram espadas desembainhadas.
Mga Salmo 55:21 ^
Ang pulong sa iyang baba mahamis ingon sa mantequilla, Apan ang iyang kasingkasing maoy gubat: Ang iyang mga pulong labi pang mahumok kay sa lana, Bisan pa niini, sila mga inibut nga mga espada.
Salmos 55:22 ^
Lança o teu fardo sobre o Senhor, e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
Mga Salmo 55:22 ^
Itugyan mo kang Jehova ang imong palas-anon, ug siya magasapnay kanimo: Dili gayud niya pasagdan nga mabalhin ang matarung.
Salmos 55:23 ^
Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de traição não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.
Mga Salmo 55:23 ^
Apan ikaw, Oh Jehova, magapakanaug kanila ngadto sa gahong sa pagkalaglag: Ang mga tawo nga giuhaw-sa-dugo ug mga limbongan, dili sila mabuhi sa katunga sa ilang mga adlaw; Apan ako mosalig kanimo.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Cebuano | Salmos 55 - Mga Salmo 55