Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Französisch

<<
>>

Psalmen 107

Psaumes 107

Psalmen 107:1 ^
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
Psaumes 107:1 ^
Louez l`Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Psalmen 107:2 ^
So sollen sagen, die erlöst sind durch den HERRN, die er aus der Not erlöst hat
Psaumes 107:2 ^
Qu`ainsi disent les rachetés de l`Éternel, Ceux qu`il a délivrés de la main de l`ennemi,
Psalmen 107:3 ^
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat vom Aufgang, vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer.
Psaumes 107:3 ^
Et qu`il a rassemblés de tous les pays, De l`orient et de l`occident, du nord et de la mer!
Psalmen 107:4 ^
Die irregingen in der Wüste, in ungebahntem Wege, und fanden keine Stadt, da sie wohnen konnten,
Psaumes 107:4 ^
Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
Psalmen 107:5 ^
hungrig und durstig, und ihre Seele verschmachtete;
Psaumes 107:5 ^
Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
Psalmen 107:6 ^
die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er errettete sie aus ihren Ängsten
Psaumes 107:6 ^
Dans leur détresse, ils crièrent à l`Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Psalmen 107:7 ^
und führte sie einen richtigen Weg, daß sie gingen zur Stadt, da sie wohnen konnten:
Psaumes 107:7 ^
Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu`ils arrivassent dans une ville habitable.
Psalmen 107:8 ^
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Psaumes 107:8 ^
Qu`ils louent l`Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l`homme!
Psalmen 107:9 ^
daß er sättigt die durstige Seele und füllt die hungrige Seele mit Gutem.
Psaumes 107:9 ^
Car il a satisfait l`âme altérée, Il a comblé de biens l`âme affamée.
Psalmen 107:10 ^
Die da sitzen mußten in Finsternis und Dunkel, gefangen in Zwang und Eisen,
Psaumes 107:10 ^
Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l`ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
Psalmen 107:11 ^
darum daß sie Gottes Geboten ungehorsam gewesen waren und das Gesetz des Höchsten geschändet hatten,
Psaumes 107:11 ^
Parce qu`ils s`étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu`ils avaient méprisé le conseil du Très Haut.
Psalmen 107:12 ^
dafür ihr Herz mit Unglück geplagt werden mußte, daß sie dalagen und ihnen niemand half;
Psaumes 107:12 ^
Il humilia leur coeur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
Psalmen 107:13 ^
die zum HERRN riefen in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten
Psaumes 107:13 ^
Dans leur détresse, ils crièrent à l`Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Psalmen 107:14 ^
und führte sie aus der Finsternis und Dunkel und zerriß ihre Bande:
Psaumes 107:14 ^
Il les fit sortir des ténèbres et de l`ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
Psalmen 107:15 ^
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die an den Menschenkindern tut,
Psaumes 107:15 ^
Qu`ils louent l`Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l`homme!
Psalmen 107:16 ^
daß er zerbricht eherne Türen und zerschlägt eiserne Riegel.
Psaumes 107:16 ^
Car il a brisé les portes d`airain, Il a rompu les verrous de fer.
Psalmen 107:17 ^
Die Narren, so geplagt waren um ihrer Übertretung willen und um ihrer Sünden willen,
Psaumes 107:17 ^
Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s`étaient rendus malheureux.
Psalmen 107:18 ^
daß ihnen ekelte vor aller Speise und sie todkrank wurden;
Psaumes 107:18 ^
Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
Psalmen 107:19 ^
die riefen zum HERRN in ihrer Not, und er half ihnen aus ihren Ängsten,
Psaumes 107:19 ^
Dans leur détresse, ils crièrent à l`Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Psalmen 107:20 ^
er sandte sein Wort und machte sie gesund und errettete sie, daß sie nicht starben:
Psaumes 107:20 ^
Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
Psalmen 107:21 ^
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Psaumes 107:21 ^
Qu`ils louent l`Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l`homme!
Psalmen 107:22 ^
und Dank opfern und erzählen seine Werke mit Freuden.
Psaumes 107:22 ^
Qu`ils offrent des sacrifices d`actions de grâces, Et qu`ils publient ses oeuvres avec des cris de joie!
Psalmen 107:23 ^
Die mit Schiffen auf dem Meer fuhren und trieben ihren Handel in großen Wassern;
Psaumes 107:23 ^
Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
Psalmen 107:24 ^
die des HERRN Werke erfahren haben und seine Wunder im Meer,
Psaumes 107:24 ^
Ceux-là virent les oeuvres de l`Éternel Et ses merveilles au milieu de l`abîme.
Psalmen 107:25 ^
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen erhob,
Psaumes 107:25 ^
Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
Psalmen 107:26 ^
und sie gen Himmel fuhren und in den Abgrund fuhren, daß ihre Seele vor Angst verzagte,
Psaumes 107:26 ^
Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l`abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
Psalmen 107:27 ^
daß sie taumelten und wankten wie ein Trunkener und wußten keinen Rat mehr;
Psaumes 107:27 ^
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
Psalmen 107:28 ^
die zum HERRN schrieen in ihrer Not, und er führte sie aus ihren Ängsten
Psaumes 107:28 ^
Dans leur détresse, ils crièrent à l`Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
Psalmen 107:29 ^
und stillte das Ungewitter, daß die Wellen sich legten
Psaumes 107:29 ^
Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
Psalmen 107:30 ^
und sie froh wurden, daß es still geworden war und er sie zu Lande brachte nach ihrem Wunsch:
Psaumes 107:30 ^
Ils se réjouirent de ce qu`elles s`étaient apaisées, Et l`Éternel les conduisit au port désiré.
Psalmen 107:31 ^
die sollen dem HERRN danken für seine Güte und für seine Wunder, die er an den Menschenkindern tut,
Psaumes 107:31 ^
Qu`ils louent l`Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l`homme!
Psalmen 107:32 ^
und ihn bei der Gemeinde preisen und bei den Alten rühmen.
Psaumes 107:32 ^
Qu`ils l`exaltent dans l`assemblée du peuple, Et qu`ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
Psalmen 107:33 ^
Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,
Psaumes 107:33 ^
Il change les fleuves en désert, Et les sources d`eaux en terre desséchée,
Psalmen 107:34 ^
daß ein fruchtbar Land zur Salzwüste wurde um der Bosheit willen derer, die darin wohnten.
Psaumes 107:34 ^
Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
Psalmen 107:35 ^
Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
Psaumes 107:35 ^
Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d`eaux,
Psalmen 107:36 ^
und hat die Hungrigen dahingesetzt, daß sie eine Stadt zurichten, da sie wohnen konnten,
Psaumes 107:36 ^
Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l`habiter;
Psalmen 107:37 ^
und Äcker besäen und Weinberge pflanzen möchten und die jährlichen Früchte gewönnen.
Psaumes 107:37 ^
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
Psalmen 107:38 ^
Und er segnete sie, daß sie sich sehr mehrten, und gab ihnen viel Vieh.
Psaumes 107:38 ^
Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
Psalmen 107:39 ^
Sie waren niedergedrückt und geschwächt von dem Bösen, das sie gezwungen und gedrungen hatte.
Psaumes 107:39 ^
Sont-ils amoindris et humiliés Par l`oppression, le malheur et la souffrance;
Psalmen 107:40 ^
Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist,
Psaumes 107:40 ^
Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
Psalmen 107:41 ^
und schützte den Armen vor Elend und mehrte sein Geschlecht wie eine Herde.
Psaumes 107:41 ^
Il relève l`indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
Psalmen 107:42 ^
Solches werden die Frommen sehen und sich freuen; und aller Bosheit wird das Maul gestopft werden.
Psaumes 107:42 ^
Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
Psalmen 107:43 ^
Wer ist weise und behält dies? So werden sie merken, wie viel Wohltaten der HERR erzeigt.
Psaumes 107:43 ^
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu`il soit attentif aux bontés de l`Éternel.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Französisch | Psalmen 107 - Psaumes 107