Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Französisch

<<
>>

Psalmen 22

Psaumes 22

Psalmen 22:1 ^
Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? ich heule; aber meine Hilfe ist ferne.
Psaumes 22:1 ^
Au chef des chantres. Sur . Psaume de David. Mon Dieu! mon Dieu! pourquoi m`as-tu abandonné, Et t`éloignes-tu sans me secourir, sans écouter mes plaintes?
Psalmen 22:2 ^
Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
Psaumes 22:2 ^
Mon Dieu! je crie le jour, et tu ne réponds pas; La nuit, et je n`ai point de repos.
Psalmen 22:3 ^
Aber du bist heilig, der du wohnst unter dem Lobe Israels.
Psaumes 22:3 ^
Pourtant tu es le Saint, Tu sièges au milieu des louanges d`Israël.
Psalmen 22:4 ^
Unsre Väter hofften auf dich; und da sie hofften, halfst du ihnen aus.
Psaumes 22:4 ^
En toi se confiaient nos pères; Ils se confiaient, et tu les délivrais.
Psalmen 22:5 ^
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und wurden nicht zu Schanden.
Psaumes 22:5 ^
Ils criaient à toi, et ils étaient sauvés; Ils se confiaient en toi, et ils n`étaient point confus.
Psalmen 22:6 ^
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
Psaumes 22:6 ^
Et moi, je suis un ver et non un homme, L`opprobre des hommes et le méprisé du peuple.
Psalmen 22:7 ^
Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
Psaumes 22:7 ^
Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tête:
Psalmen 22:8 ^
"Er klage es dem HERRN; der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm."
Psaumes 22:8 ^
Recommande-toi à l`Éternel! L`Éternel le sauvera, Il le délivrera, puisqu`il l`aime! -
Psalmen 22:9 ^
Denn du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen; du warst meine Zuversicht, da ich noch an meiner Mutter Brüsten war.
Psaumes 22:9 ^
Oui, tu m`as fait sortir du sein maternel, Tu m`as mis en sûreté sur les mamelles de ma mère;
Psalmen 22:10 ^
Auf dich bin ich geworfen von Mutterleib an; du bist mein Gott von meiner Mutter Schoß an.
Psaumes 22:10 ^
Dès le sein maternel j`ai été sous ta garde, Dès le ventre de ma mère tu as été mon Dieu.
Psalmen 22:11 ^
Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hier kein Helfer.
Psaumes 22:11 ^
Ne t`éloigne pas de moi quand la détresse est proche, Quand personne ne vient à mon secours!
Psalmen 22:12 ^
Große Farren haben mich umgeben, gewaltige Stiere haben mich umringt.
Psaumes 22:12 ^
De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m`environnent.
Psalmen 22:13 ^
Ihren Rachen sperren sie auf gegen mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
Psaumes 22:13 ^
Ils ouvrent contre moi leur gueule, Semblables au lion qui déchire et rugit.
Psalmen 22:14 ^
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, alle meine Gebeine haben sich zertrennt; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
Psaumes 22:14 ^
Je suis comme de l`eau qui s`écoule, Et tous mes os se séparent; Mon coeur est comme de la cire, Il se fond dans mes entrailles.
Psalmen 22:15 ^
Meine Kräfte sind vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
Psaumes 22:15 ^
Ma force se dessèche comme l`argile, Et ma langue s`attache à mon palais; Tu me réduis à la poussière de la mort.
Psalmen 22:16 ^
Denn die Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat mich umringt; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
Psaumes 22:16 ^
Car des chiens m`environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé mes mains et mes pieds.
Psalmen 22:17 ^
Ich kann alle meine Gebeine zählen; aber sie schauen und sehen ihre Lust an mir.
Psaumes 22:17 ^
Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent;
Psalmen 22:18 ^
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
Psaumes 22:18 ^
Ils se partagent mes vêtements, Ils tirent au sort ma tunique.
Psalmen 22:19 ^
Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
Psaumes 22:19 ^
Et toi, Éternel, ne t`éloigne pas! Toi qui es ma force, viens en hâte à mon secours!
Psalmen 22:20 ^
Errette meine Seele vom Schwert, meine einsame von den Hunden!
Psaumes 22:20 ^
Protège mon âme contre le glaive, Ma vie contre le pouvoir des chiens!
Psalmen 22:21 ^
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern!
Psaumes 22:21 ^
Sauve-moi de la gueule du lion, Délivre-moi des cornes du buffle!
Psalmen 22:22 ^
Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern; ich will dich in der Gemeinde rühmen.
Psaumes 22:22 ^
Je publierai ton nom parmi mes frères, Je te célébrerai au milieu de l`assemblée.
Psalmen 22:23 ^
Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels.
Psaumes 22:23 ^
Vous qui craignez l`Éternel, louez-le! Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le! Tremblez devant lui, vous tous, postérité d`Israël!
Psalmen 22:24 ^
Denn er hat nicht verachtet noch verschmäht das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen; und da er zu ihm schrie, hörte er's.
Psaumes 22:24 ^
Car il n`a ni mépris ni dédain pour les peines du misérable, Et il ne lui cache point sa face; Mais il l`écoute quand il crie à lui.
Psalmen 22:25 ^
Dich will ich preisen in der großen Gemeinde; ich will mein Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
Psaumes 22:25 ^
Tu seras dans la grande assemblée l`objet de mes louanges; J`accomplirai mes voeux en présence de ceux qui te craignent.
Psalmen 22:26 ^
Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden; und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
Psaumes 22:26 ^
Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l`Éternel le célébreront. Que votre coeur vive à toujours!
Psalmen 22:27 ^
Es werden gedenken und sich zum HERRN bekehren aller Welt Enden und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
Psaumes 22:27 ^
Toutes les extrémités de la terre penseront à l`Éternel et se tourneront vers lui; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face.
Psalmen 22:28 ^
Denn des HERRN ist das Reich, und er herrscht unter den Heiden.
Psaumes 22:28 ^
Car à l`Éternel appartient le règne: Il domine sur les nations.
Psalmen 22:29 ^
Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden die Kniee beugen alle, die im Staub liegen, und die, so kümmerlich leben.
Psaumes 22:29 ^
Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi; Devant lui s`inclineront tous ceux qui descendent dans la poussière, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie.
Psalmen 22:30 ^
Er wird einen Samen haben, der ihm dient; vom HERRN wird man verkündigen zu Kindeskind.
Psaumes 22:30 ^
La postérité le servira; On parlera du Seigneur à la génération future.
Psalmen 22:31 ^
Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er's getan hat.
Psaumes 22:31 ^
Quand elle viendra, elle annoncera sa justice, Elle annoncera son oeuvre au peuple nouveau-né.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Französisch | Psalmen 22 - Psaumes 22