Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Französisch

<<
>>

Psalmen 5

Psaumes 5

Psalmen 5:1 ^
HERR, höre meine Worte, merke auf meine Rede!
Psaumes 5:1 ^
Au chef des chantres. Avec les flûtes. Psaume de David. Prête l`oreille à mes paroles, ô Éternel! Écoute mes gémissements!
Psalmen 5:2 ^
Vernimm mein Schreien, mein König und mein Gott; denn ich will vor dir beten.
Psaumes 5:2 ^
Sois attentif à mes cris, mon roi et mon Dieu! C`est à toi que j`adresse ma prière.
Psalmen 5:3 ^
HERR, frühe wollest du meine Stimme hören; frühe will ich mich zu dir schicken und aufmerken.
Psaumes 5:3 ^
Éternel! le matin tu entends ma voix; Le matin je me tourne vers toi, et je regarde.
Psalmen 5:4 ^
Denn du bist nicht ein Gott, dem gottloses Wesen gefällt; wer böse ist, bleibt nicht vor dir.
Psaumes 5:4 ^
Car tu n`es point un Dieu qui prenne plaisir au mal; Le méchant n`a pas sa demeure auprès de toi.
Psalmen 5:5 ^
Die Ruhmredigen bestehen nicht vor deinen Augen; du bist feind allen Übeltätern.
Psaumes 5:5 ^
Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux; Tu hais tous ceux qui commettent l`iniquité.
Psalmen 5:6 ^
Du bringst die Lügner um; der HERR hat Greuel an den Blutgierigen und Falschen.
Psaumes 5:6 ^
Tu fais périr les menteurs; L`Éternel abhorre les hommes de sang et de fraude.
Psalmen 5:7 ^
Ich aber will in dein Haus gehen auf deine große Güte und anbeten gegen deinen heiligen Tempel in deiner Furcht.
Psaumes 5:7 ^
Mais moi, par ta grande miséricorde, je vais à ta maison, Je me prosterne dans ton saint temple avec crainte.
Psalmen 5:8 ^
HERR, leite mich in deiner Gerechtigkeit um meiner Feinde willen; richte deinen Weg vor mir her.
Psaumes 5:8 ^
Éternel! conduis-moi dans ta justice, à cause de mes ennemis, Aplanis ta voie sous mes pas.
Psalmen 5:9 ^
Denn in ihrem Munde ist nichts Gewisses; ihr Inwendiges ist Herzeleid. Ihr Rachen ist ein offenes Grab; denn mit ihren Zungen heucheln sie.
Psaumes 5:9 ^
Car il n`y a point de sincérité dans leur bouche; Leur coeur est rempli de malice, Leur gosier est un sépulcre ouvert, Et ils ont sur la langue des paroles flatteuses.
Psalmen 5:10 ^
Sprich sie schuldig, Gott, daß sie fallen von ihrem Vornehmen. Stoße sie aus um ihrer großen Übertretungen willen; denn sie sind widerspenstig.
Psaumes 5:10 ^
Frappe-les comme des coupables, ô Dieu! Que leurs desseins amènent leur chute! Précipite-les au milieu de leurs péchés sans nombre! Car ils se révoltent contre toi.
Psalmen 5:11 ^
Laß sich freuen alle, die auf dich trauen; ewiglich laß sie rühmen, denn du beschirmst sie; fröhlich laß sein in dir, die deinen Namen lieben.
Psaumes 5:11 ^
Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, Ils auront de l`allégresse à toujours, et tu les protégeras; Tu seras un sujet de joie Pour ceux qui aiment ton nom.
Psalmen 5:12 ^
Denn du, HERR, segnest die Gerechten; du krönest sie mit Gnade wie mit einem Schild.
Psaumes 5:12 ^
Car tu bénis le juste, ô Éternel! Tu l`entoures de ta grâce comme d`un bouclier.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Französisch | Psalmen 5 - Psaumes 5