Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Französisch

<<
>>

Psalmen 105

Psaumes 105

Psalmen 105:1 ^
Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!
Psaumes 105:1 ^
Louez l`Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Psalmen 105:2 ^
Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
Psaumes 105:2 ^
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
Psalmen 105:3 ^
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
Psaumes 105:3 ^
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l`Éternel se réjouisse!
Psalmen 105:4 ^
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
Psaumes 105:4 ^
Ayez recours à l`Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
Psalmen 105:5 ^
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
Psaumes 105:5 ^
Souvenez-vous des prodiges qu`il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
Psalmen 105:6 ^
ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
Psaumes 105:6 ^
Postérité d`Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
Psalmen 105:7 ^
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
Psaumes 105:7 ^
L`Éternel est notre Dieu; Ses jugements s`exercent sur toute la terre.
Psalmen 105:8 ^
Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,
Psaumes 105:8 ^
Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
Psalmen 105:9 ^
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
Psaumes 105:9 ^
L`alliance qu`il a traitée avec Abraham, Et le serment qu`il a fait à Isaac;
Psalmen 105:10 ^
und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
Psaumes 105:10 ^
Il l`a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
Psalmen 105:11 ^
und sprach: "Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,"
Psaumes 105:11 ^
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.
Psalmen 105:12 ^
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
Psaumes 105:12 ^
Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
Psalmen 105:13 ^
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.
Psaumes 105:13 ^
Et ils allaient d`une nation à l`autre Et d`un royaume vers un autre peuple;
Psalmen 105:14 ^
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
Psaumes 105:14 ^
Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d`eux:
Psalmen 105:15 ^
"Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!"
Psaumes 105:15 ^
Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
Psalmen 105:16 ^
Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
Psaumes 105:16 ^
Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.
Psalmen 105:17 ^
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
Psaumes 105:17 ^
Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
Psalmen 105:18 ^
Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
Psaumes 105:18 ^
On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,
Psalmen 105:19 ^
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
Psaumes 105:19 ^
Jusqu`au temps où arriva ce qu`il avait annoncé, Et où la parole de l`Éternel l`éprouva.
Psalmen 105:20 ^
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
Psaumes 105:20 ^
Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
Psalmen 105:21 ^
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
Psaumes 105:21 ^
Il l`établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,
Psalmen 105:22 ^
daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
Psaumes 105:22 ^
Afin qu`il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu`il enseignât la sagesse à ses anciens.
Psalmen 105:23 ^
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
Psaumes 105:23 ^
Alors Israël vint en Égypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
Psalmen 105:24 ^
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
Psaumes 105:24 ^
Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.
Psalmen 105:25 ^
Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
Psaumes 105:25 ^
Il changea leur coeur, au point qu`ils haïrent son peuple Et qu`ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
Psalmen 105:26 ^
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.
Psaumes 105:26 ^
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu`il avait choisi.
Psalmen 105:27 ^
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
Psaumes 105:27 ^
Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d`eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.
Psalmen 105:28 ^
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
Psaumes 105:28 ^
Il envoya des ténèbres et amena l`obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
Psalmen 105:29 ^
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
Psaumes 105:29 ^
Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.
Psalmen 105:30 ^
Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
Psaumes 105:30 ^
Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.
Psalmen 105:31 ^
Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
Psaumes 105:31 ^
Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.
Psalmen 105:32 ^
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
Psaumes 105:32 ^
Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.
Psalmen 105:33 ^
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
Psaumes 105:33 ^
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.
Psalmen 105:34 ^
Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
Psaumes 105:34 ^
Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,
Psalmen 105:35 ^
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
Psaumes 105:35 ^
Qui dévorèrent toute l`herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
Psalmen 105:36 ^
Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
Psaumes 105:36 ^
Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
Psalmen 105:37 ^
Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
Psaumes 105:37 ^
Il fit sortir son peuple avec de l`argent et de l`or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.
Psalmen 105:38 ^
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
Psaumes 105:38 ^
Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu`ils avaient d`eux les saisissait.
Psalmen 105:39 ^
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
Psaumes 105:39 ^
Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.
Psalmen 105:40 ^
Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
Psaumes 105:40 ^
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.
Psalmen 105:41 ^
Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
Psaumes 105:41 ^
Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.
Psalmen 105:42 ^
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
Psaumes 105:42 ^
Car il se souvint de sa parole sainte, Et d`Abraham, son serviteur.
Psalmen 105:43 ^
Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
Psaumes 105:43 ^
Il fit sortir son peuple dans l`allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.
Psalmen 105:44 ^
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
Psaumes 105:44 ^
Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
Psalmen 105:45 ^
auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!
Psaumes 105:45 ^
Afin qu`ils gardassent ses ordonnances, Et qu`ils observassent ses lois. Louez l`Éternel!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Französisch | Psalmen 105 - Psaumes 105