Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Französisch

<<
>>

Psalmen 38

Psaumes 38

Psalmen 38:1 ^
HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm.
Psaumes 38:1 ^
Psaume de David. Pour souvenir. Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Psalmen 38:2 ^
Denn deine Pfeile stecken in mir, und deine Hand drückt mich.
Psaumes 38:2 ^
Car tes flèches m`ont atteint, Et ta main s`est appesantie sur moi.
Psalmen 38:3 ^
Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe vor deinem Drohen und ist kein Friede in meinen Gebeinen vor meiner Sünde.
Psaumes 38:3 ^
Il n`y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n`y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
Psalmen 38:4 ^
Denn meine Sünden gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer geworden.
Psaumes 38:4 ^
Car mes iniquités s`élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
Psalmen 38:5 ^
Meine Wunden stinken und eitern vor meiner Torheit.
Psaumes 38:5 ^
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l`effet de ma folie.
Psalmen 38:6 ^
Ich gehe krumm und sehr gebückt; den ganzen Tag gehe ich traurig.
Psaumes 38:6 ^
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
Psalmen 38:7 ^
Denn meine Lenden verdorren ganz, und ist nichts Gesundes an meinem Leibe.
Psaumes 38:7 ^
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n`y a rien de sain dans ma chair.
Psalmen 38:8 ^
Es ist mir gar anders denn zuvor, und ich bin sehr zerstoßen. Ich heule vor Unruhe meines Herzens.
Psaumes 38:8 ^
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m`arrache des gémissements.
Psalmen 38:9 ^
HERR, vor dir ist alle meine Begierde, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
Psaumes 38:9 ^
Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
Psalmen 38:10 ^
Mein Herz bebt, meine Kraft hat mich verlassen, und das Licht meiner Augen ist nicht bei mir.
Psaumes 38:10 ^
Mon coeur est agité, ma force m`abandonne, Et la lumière de mes yeux n`est plus même avec moi.
Psalmen 38:11 ^
Meine Lieben und Freunde treten zurück und scheuen meine Plage, und meine Nächsten stehen ferne.
Psaumes 38:11 ^
Mes amis et mes connaissances s`éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l`écart.
Psalmen 38:12 ^
Und die mir nach dem Leben trachten, stellen mir nach; und die mir übelwollen, reden, wie sie Schaden tun wollen, und gehen mit eitel Listen um.
Psaumes 38:12 ^
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
Psalmen 38:13 ^
Ich aber muß sein wie ein Tauber und nicht hören, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut,
Psaumes 38:13 ^
Et moi, je suis comme un sourd, je n`entends pas; Je suis comme un muet, qui n`ouvre pas la bouche.
Psalmen 38:14 ^
und muß sein wie einer, der nicht hört und der keine Widerrede in seinem Munde hat.
Psaumes 38:14 ^
Je suis comme un homme qui n`entend pas, Et dans la bouche duquel il n`y a point de réplique.
Psalmen 38:15 ^
Aber ich harre, HERR, auf dich; du, HERR, mein Gott, wirst erhören.
Psaumes 38:15 ^
Éternel! c`est en toi que j`espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Psalmen 38:16 ^
Denn ich denke: Daß sie sich ja nicht über mich freuen! Wenn mein Fuß wankte, würden sie sich hoch rühmen wider mich.
Psaumes 38:16 ^
Car je dis: Ne permets pas qu`ils se réjouissent à mon sujet, Qu`ils s`élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
Psalmen 38:17 ^
Denn ich bin zu Leiden gemacht, und mein Schmerz ist immer vor mir.
Psaumes 38:17 ^
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
Psalmen 38:18 ^
Denn ich zeige meine Missetat an und sorge wegen meiner Sünde.
Psaumes 38:18 ^
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
Psalmen 38:19 ^
Aber meine Feinde leben und sind mächtig; die mich unbillig hassen, derer ist viel.
Psaumes 38:19 ^
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
Psalmen 38:20 ^
Und die mir Arges tun um Gutes, setzen sich wider mich, darum daß ich an dem Guten halte.
Psaumes 38:20 ^
Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
Psalmen 38:21 ^
Verlaß mich nicht, HERR! Mein Gott, sei nicht ferne von mir!
Psaumes 38:21 ^
Ne m`abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t`éloigne pas de moi!
Psalmen 38:22 ^
Eile, mir beizustehen, HERR, meine Hilfe.
Psaumes 38:22 ^
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Französisch | Psalmen 38 - Psaumes 38