Библии - Двуязычные

Русский - Cebuano

<<
>>

Псалтирь 104

Mga Salmo 104

Псалтирь 104:1 ^
Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
Mga Salmo 104:1 ^
Dayegon mo si Jehova, Oh kalag ko. Oh Jehova nga Dios ko, daku ka sa hilabihan; Ikaw nabistihan sa kadungganan ug sa pagkahalangdon:
Псалтирь 104:2 ^
Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
Mga Salmo 104:2 ^
Nga nagatabon sa imong kaugalingon sa kahayag ingon nga bisti; Nga nagabuklad sa kalangitan ingon sa usa ka tabil;
Псалтирь 104:3 ^
устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
Mga Salmo 104:3 ^
Nga nagapahaluna sa mga sagbayan sa iyang mga lawak diha sa katubigan; Nga nagahimo sa mga panganod nga iyang carro; Nga nagalakaw sa ibabaw sa mga pako sa hangin;
Псалтирь 104:4 ^
Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими--огонь пылающий.
Mga Salmo 104:4 ^
Nga nagahimo sa kahanginan ingon nga mga sinugo; Mga siga sa kalayo maoy iyang mga alagad;
Псалтирь 104:5 ^
Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
Mga Salmo 104:5 ^
Nga mao ang nagpahaluna sa mga patukoranan sa yuta, Aron kini dili na gayud matarug sa walay katapusan.
Псалтирь 104:6 ^
Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
Mga Salmo 104:6 ^
Gitabonan mo siya sa kahiladman ingon nga usa ka bisti; Sa ibabaw sa kabukiran anaa ang katubigan.
Псалтирь 104:7 ^
От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
Mga Salmo 104:7 ^
Sa imong pagbadlong nangalagiw sila; Sa tingog sa imong dalugdog managdali sila
Псалтирь 104:8 ^
восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
Mga Salmo 104:8 ^
(Minggimaw ang kabukiran, nangahugno ang mga walog) Ngadto sa dapit nga gitukod mo alang kanila.
Псалтирь 104:9 ^
Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
Mga Salmo 104:9 ^
Gibutangan mo sila ug utlanan aron sila dili makalabang; Aron dili sila managbalik sa pagtabon sa yuta.
Псалтирь 104:10 ^
Ты послал источники в долины: между горами текут,
Mga Salmo 104:10 ^
Siya nagapadala sa mga tuboran ngadto sa mga walog; Nga nanagpahot-pahot sa taliwala sa kabukiran;
Псалтирь 104:11 ^
поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
Mga Salmo 104:11 ^
Nanagpainum sila sa tagsatagsa ka mananap sa kapatagan; Niini ang mga asno nga ihalas nanagtagbaw sa ilang kauhaw.
Псалтирь 104:12 ^
При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
Mga Salmo 104:12 ^
Pinaagi kanila ang mga langgam sa kalangitan nanaghimo sa ilang puloy-anan; Sa taliwala sa mga sanga nanag-awit sila.
Псалтирь 104:13 ^
Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
Mga Salmo 104:13 ^
Siya nagabubo sa kabukiran gikan sa iyang mga lawak: Sa bunga sa imong mga buhat napuno ang yuta.
Псалтирь 104:14 ^
Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
Mga Salmo 104:14 ^
Siya nagapatubo sa balili alang sa kahayupan, Ug sa bunglayon alang sa paghago sa tawo; Aron siya makahimo sa pagkuha ug makaon gikan sa yuta,
Псалтирь 104:15 ^
и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
Mga Salmo 104:15 ^
Ug sa vino nga makalipay sa kasingkasing sa tawo, Ug lana nga makapasinaw sa nawong, Ug sa tinapay nga makapalig-on sa kasingkasing sa tawo.
Псалтирь 104:16 ^
Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
Mga Salmo 104:16 ^
Ginapuno sa yamog ang kakahoyan ni Jehova, Ang mga cedro sa Libano nga iyang gitanum;
Псалтирь 104:17 ^
на них гнездятся птицы: ели--жилище аисту,
Mga Salmo 104:17 ^
Diin didto nanagsalag ang kalanggaman: Ang hatag-as nga mga kahoyng haya mao ang balay sa langgam nga tabon.
Псалтирь 104:18 ^
высокие горы--сернам; каменные утесы--убежище зайцам.
Mga Salmo 104:18 ^
Ang hatag-as nga kabukiran maoy alang sa mga kanding nga ihalas; Ang mga pangpang nga lungib maoy dalangpanan sa mga conejo.
Псалтирь 104:19 ^
Он сотворил луну для [указания] времен, солнце знает свой запад.
Mga Salmo 104:19 ^
Gibuhat niya ang bulan alang sa mga panahon: Ang adlaw nahibalo sa iyang pagsalop.
Псалтирь 104:20 ^
Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;
Mga Salmo 104:20 ^
Ginabuhat mo ang kangitngit, ug nahimo ang kagabhion, Diin nanagkamang ang tanang mga mananap sa lasang.
Псалтирь 104:21 ^
львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
Mga Salmo 104:21 ^
Ang mga gagmay nga leon nanagngulob sa ilang tulokbonon, Ug nangita sa ilang makaon gikan sa Dios.
Псалтирь 104:22 ^
Восходит солнце, [и] они собираются и ложатся в свои логовища;
Mga Salmo 104:22 ^
Nagasubang ang adlaw, kini ginatigum nila, Ug gipahamutang nila kini sa ilang mga lungib.
Псалтирь 104:23 ^
выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
Mga Salmo 104:23 ^
Mogula ang tawo padulong ngadto sa iyang buhat Ug sa iyang bulohaton sa uma hangtud sa kahaponon.
Псалтирь 104:24 ^
Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
Mga Salmo 104:24 ^
Oh Jehova, pagkadaghan sa imong mga buhat! Sa kaalam gibuhat mo silang tanan: Ang yuta napuno sa imong mga bahandi.
Псалтирь 104:25 ^
Это--море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
Mga Salmo 104:25 ^
Sa unahan mao ang dagat, daku ug halapad, Diin atua ang mga dili maisip nga mga butang nanagkamang, Mga mananap nga magagmay ug dagku.
Псалтирь 104:26 ^
там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
Mga Salmo 104:26 ^
Didto nagapanaw ang mga sakayan; Didto anaa ang leviathan nga gibuhat mo aron magdula niana.
Псалтирь 104:27 ^
Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
Mga Salmo 104:27 ^
Ngatanan kini nanaghulat kanimo, Aron pagahatagan mo sila ug makaon sa ilang panahon.
Псалтирь 104:28 ^
Даешь им--принимают, отверзаешь руку Твою--насыщаются благом;
Mga Salmo 104:28 ^
Ginahatagan mo sila, nanagpanginum sila; Ginabuklad mo ang imong kamot, sila nangatagbaw sa kaayohan.
Псалтирь 104:29 ^
скроешь лице Твое--мятутся, отнимешь дух их--умирают и в персть свою возвращаются;
Mga Salmo 104:29 ^
Ginatagoan mo ang imong nawong, sila nangagubot; Nagakuha ka sa ilang gininhawa, nangamatay sila, Ug namalik sa ilang mga abug.
Псалтирь 104:30 ^
пошлешь дух Твой--созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
Mga Salmo 104:30 ^
Imong gipadala kanila ang imong Espiritu, gihimo sila; Ug imong ginabag-o ang nawong sa yuta.
Псалтирь 104:31 ^
Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
Mga Salmo 104:31 ^
Palungtara ang himaya ni Jehova sa walay katapusan; Papaglipaya si Jehova sa iyang mga buhat:
Псалтирь 104:32 ^
Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
Mga Salmo 104:32 ^
Nga nagatan-aw ibabaw sa yuta, ug kini nagakurog; Siya nagatandog sa kabukiran, ug sila ming-aso.
Псалтирь 104:33 ^
Буду петь Господу во [всю] жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
Mga Salmo 104:33 ^
Kang Jehova magaawit ako samtang nga buhi pa ako: Sa akong Dios magaawit ako ug pagdayeg samtang nga buhi pa ako.
Псалтирь 104:34 ^
Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
Mga Salmo 104:34 ^
Pakatam-ison unta ang akong pagpamalandong kaniya: Magakalipay ako kang Jehova.
Псалтирь 104:35 ^
Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!
Mga Salmo 104:35 ^
Maut-ut unta ang mga makasasala sa yuta, Ug mahanaw unta ang mga dautan. Dayegon mo si Jehova, Oh kalag ko. Dayegon ninyo si Jehova.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Cebuano | Псалтирь 104 - Mga Salmo 104