Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Cebuano

<<
>>

Psalmen 73

Mga Salmo 73

Psalmen 73:1 ^
Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
Mga Salmo 73:1 ^
Sa pagkamatuod ang Dios mao ang maayo sa Israel, Bisan kanila nga mga ulay ug kasingkasing.
Psalmen 73:2 ^
Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen; mein Tritt wäre beinahe geglitten.
Mga Salmo 73:2 ^
Apan alang kanako, daw mahidalinas na ang akong mga tiil; Diriyut na mahiligas ang akong mga lakang.
Psalmen 73:3 ^
Denn es verdroß mich der Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
Mga Salmo 73:3 ^
Kay nasina ako sa mga palabilabihon, Sa diha nga natan-aw ko ang kauswagan sa mga dautan.
Psalmen 73:4 ^
Denn sie sind in keiner Gefahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
Mga Salmo 73:4 ^
Kay walay mga kahapdos ang ilang kamatayon; Apan hinonoa ang ilang kusog nagapadayon.
Psalmen 73:5 ^
Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
Mga Salmo 73:5 ^
Sila wala sa kalisdanan ingon sa uban nga mga tawo; Ni sila gihampak sama sa ubang mga tawo.
Psalmen 73:6 ^
Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen.
Mga Salmo 73:6 ^
Busa ang palabilabi maingon sa kulentas sa ilang liog; Ang pagpanlupig nasul-ob kanila ingon sa usa ka bisti.
Psalmen 73:7 ^
Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
Mga Salmo 73:7 ^
Ang ilang mga mata nagbudlat sa katambok: Ang anaa kanila labaw sa kay sa ikatagbaw sa pangandoy sa kasingkasing.
Psalmen 73:8 ^
Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.
Mga Salmo 73:8 ^
Nanagyubit sila, ug diha sa kadautan nanaglituk sila ug pagdaugdaug: Nanagsulti sila nga mapahitas-on.
Psalmen 73:9 ^
Was sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
Mga Salmo 73:9 ^
Ginapatunong nila ang ilang mga baba ngadto sa kalangitan, Ug ang ilang dila nagasuroy latas sa yuta.
Psalmen 73:10 ^
Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
Mga Salmo 73:10 ^
Tungod niana ang iyang katawohan mingbalik dinhi; Ug ang mga tubig sa usa ka copa nga puno gititi nila.
Psalmen 73:11 ^
und sprechen: "Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?"
Mga Salmo 73:11 ^
Ug sila nagaingon: Unsaon sa pagkahibalo sa Dios? Ug aduna bay kahibalo ang Hataas Uyamut?
Psalmen 73:12 ^
Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glücklich in der Welt und werden reich.
Mga Salmo 73:12 ^
Ania karon, kini mao ang mga dautan; Ug, sanglit anaa kanunay sa kasayon, sila ming-uswag sa mga bahandi.
Psalmen 73:13 ^
Soll es denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche,
Mga Salmo 73:13 ^
Sa pagkamatuod kawang lamang ang paghinlo ko sa akong q2 kasingkasing, Ug ang paghunaw sa akong mga kamot sa pagka-inocente;
Psalmen 73:14 ^
ich bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
Mga Salmo 73:14 ^
Kay gihampak ako sa tibook nga adlaw, Ug gicastigo sa matag-buntag.
Psalmen 73:15 ^
Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle meine Kinder, die je gewesen sind.
Mga Salmo 73:15 ^
Kong nag-ingon pa unta ako: Magasulti ako niini: Ania karon, ako nagmabudhion sa kaliwatan sa imong mga anak.
Psalmen 73:16 ^
Ich dachte ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer,
Mga Salmo 73:16 ^
Sa diha nga naghunahuna ako unsaon ko sa pagkahibalo niini, Kini mahapdos kaayo nga buhat alang kanako;
Psalmen 73:17 ^
bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
Mga Salmo 73:17 ^
Hangtud nga miadto ako sa balaang puloy-anan sa Dios, Ug nagpamalandong sa katapusan nilang sangputanan.
Psalmen 73:18 ^
Ja, du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
Mga Salmo 73:18 ^
Sa pagkamatuod gayud gibutang mo sila sa mga dapit nga madanglog: Gisalikway mo sila ngadto sa pagkalaglag.
Psalmen 73:19 ^
Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
Mga Salmo 73:19 ^
Naunsa nga sa pagkadali sila nahimong usa ka awa-aw! Nangaut-ut gayud sila uban ang mga kalisang.
Psalmen 73:20 ^
Wie ein Traum, wenn einer erwacht, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmäht.
Mga Salmo 73:20 ^
Ingon sa usa ka damgo sa diha nga ang usa ka tawo mahagmata, Ingon niini, Oh Ginoo, sa diha nga ikaw mahagmata, pagatamayon mo ang ilang larawan.
Psalmen 73:21 ^
Da es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meine Nieren,
Mga Salmo 73:21 ^
Kay gisakit ang akong kalag, Ug ako mibati ug kangutngut sa akong kasingkasing:
Psalmen 73:22 ^
da war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir.
Mga Salmo 73:22 ^
Pagkamabangis nako, ug pagkaburong; Ingon sa usa ka mananap ako sa atubangan mo.
Psalmen 73:23 ^
Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
Mga Salmo 73:23 ^
Bisan pa niana, ako ania gihapon uban kanimo: Gikuptan mo ang too ko nga kamot.
Psalmen 73:24 ^
du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich in Ehren an.
Mga Salmo 73:24 ^
Ikaw magamando kanako uban sa imong pagtambag, Ug sa ulahi pagadawaton mo ako sa himaya.
Psalmen 73:25 ^
Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
Mga Salmo 73:25 ^
Kinsa may ako sa langit kondili ikaw da? Ug walay bisan kinsa dinhi sa ibabaw sa yuta nga akong gitinguha gawas kanimo.
Psalmen 73:26 ^
Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
Mga Salmo 73:26 ^
Ang akong unod ug ang akong kasingkasing nangaluya; Apan ang Dios mao ang kalig-on sa akong kasingkasing, ug ang akong bahin sa walay katapusan.
Psalmen 73:27 ^
Denn siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um, alle die von dir abfallen.
Mga Salmo 73:27 ^
Kay ania karon, sila nga nanagpahalayo gikan kanimo mangahanaw: Imong gilaglag silang tanan nga nanagpakighilawas, nga mingbulag gikan kanimo.
Psalmen 73:28 ^
Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setzte auf den HERRN HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.
Mga Salmo 73:28 ^
Apan maayo alang kanako ang pagpahaduol ngadto sa Dios: Ang Ginoo nga si Jehova gihimo ko nga akong dalangpanan, Aron isugilon ko ang tanan mong mga buhat.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Cebuano | Psalmen 73 - Mga Salmo 73