Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Cebuano

<<
>>

Psalmen 50

Mga Salmo 50

Psalmen 50:1 ^
Gott, der HERR, der Mächtige, redet und ruft der Welt vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
Mga Salmo 50:1 ^
Ang Makagagahum nga Dios, si Jehova, nagsulti: Ug nagtawag sa yuta gikan sa silangan sa adlaw, ngadto sa kasadpan niini.
Psalmen 50:2 ^
Aus Zion bricht an der schöne Glanz Gottes.
Mga Salmo 50:2 ^
Gikan sa Sion, ang pagkahingpit sa katahum, Nagsidlak ang Dios.
Psalmen 50:3 ^
Unser Gott kommt und schweigt nicht. Fressend Feuer geht vor ihm her und um ihn her ist ein großes Wetter.
Mga Salmo 50:3 ^
Moanhi ang atong Dios, ug dili magpakahilum: Ang kalayo magaut-ut sa iyang atubangan, Ug may dakung bagyo nga nagalibut kaniya.
Psalmen 50:4 ^
Er ruft Himmel und Erde, daß er sein Volk richte:
Mga Salmo 50:4 ^
Nagatawag siya sa mga langit sa kahitas-an, Ug sa yuta, aron pagahukman niya ang iyang katawohan:
Psalmen 50:5 ^
"Versammelt mir meine Heiligen, die den Bund mit mir gemacht haben beim Opfer."
Mga Salmo 50:5 ^
Tipuna sa tingub ang akong mga balaan nganhi kanako, Kadtong mga nanagbuhat ug tugon uban kanako pinaagi sa halad.
Psalmen 50:6 ^
Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter.
Mga Salmo 50:6 ^
Ug ang mga langit magapadayag sa iyang pagkamatarung; Kay ang Dios maoy maghuhukom sa iyang kaugalingon. (Selah)
Psalmen 50:7 ^
"Höre, mein Volk, laß mich reden; Israel, laß mich unter dir zeugen: Ich, Gott, bin dein Gott.
Mga Salmo 50:7 ^
Patalinghug, Oh akong katawohan, ug ako mosulti; Oh Israel, ug magasaksi ako nganha kanimo: Ako mao ang Dios, bisan ang imong Dios.
Psalmen 50:8 ^
Deines Opfers halber strafe ich dich nicht, sind doch deine Brandopfer immer vor mir.
Mga Salmo 50:8 ^
Dili ko ikaw pagabadlongon tungod sa imong mga halad; Ug ang imong mga halad-nga-si-nunog ania sa kanunay sa atubangan ko.
Psalmen 50:9 ^
Ich will nicht von deinem Hause Farren nehmen noch Böcke aus deinen Ställen.
Mga Salmo 50:9 ^
Dili ako magakuha ug lakeng vaca gikan sa imong balay, Ni magkuha ako ug lakeng kanding gikan sa imong mga toril.
Psalmen 50:10 ^
Denn alle Tiere im Walde sind mein und das Vieh auf den Bergen, da sie bei tausend gehen.
Mga Salmo 50:10 ^
Kay ang tagsatagsa ka mananap sa kalasangan ako man, Ug ang kahayupan sa ibabaw sa usa ka libo nga kabungtoran.
Psalmen 50:11 ^
Ich kenne alle Vögel auf den Bergen, und allerlei Tier auf dem Feld ist vor mir.
Mga Salmo 50:11 ^
Naila ko ang tanang mga kalanggaman sa kabukiran; Ug ako ang mga mananap nga ihalas sa kapatagan.
Psalmen 50:12 ^
Wo mich hungerte, wollte ich dir nicht davon sagen; denn der Erdboden ist mein und alles, was darinnen ist.
Mga Salmo 50:12 ^
Kong ako pagagutumon, ako dili mosulti kanimo; Kay ang kalibutan ako man, ug ang kahupnganan niini.
Psalmen 50:13 ^
Meinst du, daß ich Ochsenfleisch essen wolle oder Bocksblut trinken?
Mga Salmo 50:13 ^
Mokaon ba ako sa unod sa mga lake nga vaca, Kun moinum sa dugo sa mga kanding?
Psalmen 50:14 ^
Opfere Gott Dank und bezahle dem Höchsten deine Gelübde
Mga Salmo 50:14 ^
Magahalad ka sa Dios ug halad-sa-pasalamat; Ug magabayad ka sa imong mga panaad ngadto sa Hataas Uyamut;
Psalmen 50:15 ^
und rufe mich an in der Not, so will ich dich erretten, so sollst du mich preisen."
Mga Salmo 50:15 ^
Ug tawgon mo ako sa adlaw sa kalisdanan: Pagaluwason ko ikaw, ug ikaw magahimaya kanako.
Psalmen 50:16 ^
Aber zum Gottlosen spricht Gott: "Was verkündigst du meine Rechte und nimmst meinen Bund in deinen Mund,
Mga Salmo 50:16 ^
Apan sa tawong dautan ang Dios nagaingon: Unsay labut mo sa pagpahayag sa akong kabalaoran, Ug nga ikaw nagadawat sa akong tugon sa imong baba,
Psalmen 50:17 ^
so du doch Zucht hassest und wirfst meine Worte hinter dich?
Mga Salmo 50:17 ^
Sa nakita mo nga ikaw nagadumot sa pahamatngon, Ug nagasalikway sa akong mga pulong sa likod mo?
Psalmen 50:18 ^
Wenn du einen Dieb siehst, so läufst du mit ihm und hast Gemeinschaft mit den Ehebrechern.
Mga Salmo 50:18 ^
Sa diha nga makita mo ang usa ka kawatan, ikaw mikuyog kaniya, Ug nag-umalambit ka sa mga mananapaw.
Psalmen 50:19 ^
Deinen Mund lässest du Böses reden, und deine Zunge treibt Falschheit.
Mga Salmo 50:19 ^
Ang imong baba gitugyan mo sa kadautan, Ug ang imong dila nagalalang ug limbong.
Psalmen 50:20 ^
Du sitzest und redest wider deinen Bruder; deiner Mutter Sohn verleumdest du.
Mga Salmo 50:20 ^
Nagalingkod ka ug nagasulti ka batok sa imong igsoon; Nagabutang-butang ka batok sa anak nga lalake sa imong inahan.
Psalmen 50:21 ^
Das tust du, und ich schweige; da meinst du, ich werde sein gleichwie du. Aber ich will dich strafen und will dir's unter Augen stellen.
Mga Salmo 50:21 ^
Kining mga butanga gibuhat mo, ug ako nagpakahilum; Bisan nagahunahuna ka nga ako maingon nga sama kanimo: Apan pagabadlongon ko ikaw, ug igabutang ko kining mga butanga sa atubangan sa imong mga mata.
Psalmen 50:22 ^
Merket doch das, die ihr Gottes vergesset, daß ich nicht einmal hinraffe und sei kein Retter da.
Mga Salmo 50:22 ^
Karon palandonga kini, kamo nga nahakalimot sa Dios, Tingali unya ug pagakuniskunison ko kamo ug walay bisan kinsa nga makaluwas:
Psalmen 50:23 ^
Wer Dank opfert, der preiset mich; und da ist der Weg, daß ich ihm zeige das Heil Gottes."
Mga Salmo 50:23 ^
Bisan kinsa nga magahalad sa halad-sa-pasalamat nagahimaya kanako; Ug kaniya nga magamatngon sa iyang dalan sa pagkatul-id Igapakita ko ang kaluwasan sa Dios.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Cebuano | Psalmen 50 - Mga Salmo 50