La Bible - Bilingue

Français - Russe

<<
>>

Psaumes 18

Псалтирь 18

Psaumes 18:1 ^
Au chef des chantres. Du serviteur de l`Éternel, de David, qui adressa à l`Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l`Éternel l`eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t`aime, ô Éternel, ma force!
Псалтирь 18:1 ^
^^Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал:^^ Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
Psaumes 18:2 ^
Éternel, mon rocher, ma forteresse, mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher, où je trouve un abri! Mon bouclier, la force qui me sauve, ma haute retraite!
Псалтирь 18:2 ^
Господь--твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, --скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
Psaumes 18:3 ^
Je m`écrie: Loué soit l`Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
Псалтирь 18:3 ^
Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
Psaumes 18:4 ^
Les liens de la mort m`avaient environné, Et les torrents de la destruction m`avaient épouvanté;
Псалтирь 18:4 ^
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
Psaumes 18:5 ^
Les liens du sépulcre m`avaient entouré, Les filets de la mort m`avaient surpris.
Псалтирь 18:5 ^
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
Psaumes 18:6 ^
Dans ma détresse, j`ai invoqué l`Éternel, J`ai crié à mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu devant lui à ses oreilles.
Псалтирь 18:6 ^
В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
Psaumes 18:7 ^
La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des montagnes frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu`il était irrité.
Псалтирь 18:7 ^
Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался [Бог];
Psaumes 18:8 ^
Il s`élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
Псалтирь 18:8 ^
поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли [сыпались] от Него.
Psaumes 18:9 ^
Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
Псалтирь 18:9 ^
Наклонил Он небеса и сошел, --и мрак под ногами Его.
Psaumes 18:10 ^
Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il planait sur les ailes du vent.
Псалтирь 18:10 ^
И воссел на Херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
Psaumes 18:11 ^
Il faisait des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui, Il était enveloppé des eaux obscures et de sombres nuages.
Псалтирь 18:11 ^
И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
Psaumes 18:12 ^
De la splendeur qui le précédait s`échappaient les nuées, Lançant de la grêle et des charbons de feu.
Псалтирь 18:12 ^
От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
Psaumes 18:13 ^
L`Éternel tonna dans les cieux, Le Très Haut fit retentir sa voix, Avec la grêle et les charbons de feu.
Псалтирь 18:13 ^
Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
Psaumes 18:14 ^
Il lança ses flèches et dispersa mes ennemis, Il multiplia les coups de la foudre et les mit en déroute.
Псалтирь 18:14 ^
Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
Psaumes 18:15 ^
Le lit des eaux apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par ta menace, ô Éternel! Par le bruit du souffle de tes narines.
Псалтирь 18:15 ^
И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного [гласа] Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
Psaumes 18:16 ^
Il étendit sa main d`en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
Псалтирь 18:16 ^
Он простер [руку] с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
Psaumes 18:17 ^
Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
Псалтирь 18:17 ^
избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
Psaumes 18:18 ^
Ils m`avaient surpris au jour de ma détresse; Mais l`Éternel fut mon appui.
Псалтирь 18:18 ^
Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
Psaumes 18:19 ^
Il m`a mis au large, Il m`a sauvé, parce qu`il m`aime.
Псалтирь 18:19 ^
Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
Psaumes 18:20 ^
L`Éternel m`a traité selon ma droiture, Il m`a rendu selon la pureté de mes mains;
Псалтирь 18:20 ^
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
Psaumes 18:21 ^
Car j`ai observé les voies de l`Éternel, Et je n`ai point été coupable envers mon Dieu.
Псалтирь 18:21 ^
ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
Psaumes 18:22 ^
Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.
Псалтирь 18:22 ^
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
Psaumes 18:23 ^
J`ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
Псалтирь 18:23 ^
Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
Psaumes 18:24 ^
Aussi l`Éternel m`a rendu selon ma droiture, Selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
Псалтирь 18:24 ^
и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
Psaumes 18:25 ^
Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l`homme droit tu agis selon la droiture,
Псалтирь 18:25 ^
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним--искренно,
Psaumes 18:26 ^
Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
Псалтирь 18:26 ^
с чистым--чисто, а с лукавым--по лукавству его,
Psaumes 18:27 ^
Tu sauves le peuple qui s`humilie, Et tu abaisses les regards hautains.
Псалтирь 18:27 ^
ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
Psaumes 18:28 ^
Oui, tu fais briller ma lumière; L`Éternel, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
Псалтирь 18:28 ^
Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
Psaumes 18:29 ^
Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
Псалтирь 18:29 ^
С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
Psaumes 18:30 ^
Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l`Éternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
Псалтирь 18:30 ^
Бог! --Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
Psaumes 18:31 ^
Car qui est Dieu, si ce n`est l`Éternel; Et qui est un rocher, si ce n`est notre Dieu?
Псалтирь 18:31 ^
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
Psaumes 18:32 ^
C`est Dieu qui me ceint de force, Et qui me conduit dans la voie droite.
Псалтирь 18:32 ^
Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
Psaumes 18:33 ^
Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
Псалтирь 18:33 ^
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
Psaumes 18:34 ^
Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l`arc d`airain.
Псалтирь 18:34 ^
научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
Psaumes 18:35 ^
Tu me donnes le bouclier de ton salut, Ta droite me soutient, Et je deviens grand par ta bonté.
Псалтирь 18:35 ^
Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
Psaumes 18:36 ^
Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
Псалтирь 18:36 ^
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
Psaumes 18:37 ^
Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
Псалтирь 18:37 ^
Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
Psaumes 18:38 ^
Je les brise, et ils ne peuvent se relever; Ils tombent sous mes pieds.
Псалтирь 18:38 ^
поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
Psaumes 18:39 ^
Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
Псалтирь 18:39 ^
ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
Psaumes 18:40 ^
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j`extermine ceux qui me haïssent.
Псалтирь 18:40 ^
Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
Psaumes 18:41 ^
Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient à l`Éternel, et il ne leur répond pas!
Псалтирь 18:41 ^
они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, --но Он не внемлет им;
Psaumes 18:42 ^
Je les broie comme la poussière qu`emporte le vent, Je les foule comme la boue des rues.
Псалтирь 18:42 ^
я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
Psaumes 18:43 ^
Tu me délivres des dissensions du peuple; Tu me mets à la tête des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m`est asservi.
Псалтирь 18:43 ^
Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
Psaumes 18:44 ^
Ils m`obéissent au premier ordre, Les fils de l`étranger me flattent;
Псалтирь 18:44 ^
по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
Psaumes 18:45 ^
Les fils de l`étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
Псалтирь 18:45 ^
иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
Psaumes 18:46 ^
Vive l`Éternel, et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
Псалтирь 18:46 ^
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
Psaumes 18:47 ^
Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m`assujettit les peuples,
Псалтирь 18:47 ^
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
Psaumes 18:48 ^
Qui me délivre de mes ennemis! Tu m`élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me sauves de l`homme violent.
Псалтирь 18:48 ^
и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
Psaumes 18:49 ^
C`est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Éternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
Псалтирь 18:49 ^
За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
Psaumes 18:50 ^
Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.
Псалтирь 18:50 ^
величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Russe | Psaumes 18 - Псалтирь 18