La Bible - Bilingue

Français - Allemand

<<
>>

Proverbes 20

Die Spruche 20

Proverbes 20:1 ^
Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n`est pas sage.
Die Spruche 20:1 ^
Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
Proverbes 20:2 ^
La terreur qu`inspire le roi est comme le rugissement d`un lion; Celui qui l`irrite pèche contre lui-même.
Die Spruche 20:2 ^
Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein Leben.
Proverbes 20:3 ^
C`est une gloire pour l`homme de s`abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l`emportement.
Die Spruche 20:3 ^
Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren.
Proverbes 20:4 ^
A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n`y a rien.
Die Spruche 20:4 ^
Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
Proverbes 20:5 ^
Les desseins dans le coeur de l`homme sont des eaux profondes, Mais l`homme intelligent sait y puiser.
Die Spruche 20:5 ^
Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meint.
Proverbes 20:6 ^
Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Die Spruche 20:6 ^
Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
Proverbes 20:7 ^
Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
Die Spruche 20:7 ^
Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.
Proverbes 20:8 ^
Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
Die Spruche 20:8 ^
Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.
Proverbes 20:9 ^
Qui dira: J`ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché?
Die Spruche 20:9 ^
Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
Proverbes 20:10 ^
Deux sortes de poids, deux sortes d`épha, Sont l`un et l`autre en abomination à l`Éternel.
Die Spruche 20:10 ^
Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
Proverbes 20:11 ^
L`enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
Die Spruche 20:11 ^
Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
Proverbes 20:12 ^
L`oreille qui entend, et l`oeil qui voit, C`est l`Éternel qui les a faits l`un et l`autre.
Die Spruche 20:12 ^
Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
Proverbes 20:13 ^
N`aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Die Spruche 20:13 ^
Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.
Proverbes 20:14 ^
Mauvais! mauvais! dit l`acheteur; Et en s`en allant, il se félicite.
Die Spruche 20:14 ^
"Böse, böse!" spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann.
Proverbes 20:15 ^
Il y a de l`or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
Die Spruche 20:15 ^
Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod.
Proverbes 20:16 ^
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
Die Spruche 20:16 ^
Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen.
Proverbes 20:17 ^
Le pain du mensonge est doux à l`homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
Die Spruche 20:17 ^
Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden.
Proverbes 20:18 ^
Les projets s`affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
Die Spruche 20:18 ^
Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
Proverbes 20:19 ^
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
Die Spruche 20:19 ^
Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
Proverbes 20:20 ^
Si quelqu`un maudit son père et sa mère, Sa lampe s`éteindra au milieu des ténèbres.
Die Spruche 20:20 ^
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in der Finsternis.
Proverbes 20:21 ^
Un héritage promptement acquis dès l`origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
Die Spruche 20:21 ^
Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.
Proverbes 20:22 ^
Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l`Éternel, et il te délivrera.
Die Spruche 20:22 ^
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.
Proverbes 20:23 ^
L`Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n`est pas une chose bonne.
Die Spruche 20:23 ^
Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
Proverbes 20:24 ^
C`est l`Éternel qui dirige les pas de l`homme, Mais l`homme peut-il comprendre sa voie?
Die Spruche 20:24 ^
Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg?
Proverbes 20:25 ^
C`est un piège pour l`homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu`après avoir fait un voeu.
Die Spruche 20:25 ^
Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen.
Proverbes 20:26 ^
Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
Die Spruche 20:26 ^
Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie.
Proverbes 20:27 ^
Le souffle de l`homme est une lampe de l`Éternel; Il pénètre jusqu`au fond des entrailles.
Die Spruche 20:27 ^
Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; die geht durch alle Kammern des Leibes.
Proverbes 20:28 ^
La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
Die Spruche 20:28 ^
Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.
Proverbes 20:29 ^
La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l`ornement des vieillards.
Die Spruche 20:29 ^
Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.
Proverbes 20:30 ^
Les plaies d`une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu`au fond des entrailles.
Die Spruche 20:30 ^
Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Allemand | Proverbes 20 - Die Spruche 20