La Bible - Bilingue

Français - Allemand

<<
>>

Proverbes 9

Die Spruche 9

Proverbes 9:1 ^
La sagesse a bâti sa maison, Elle a taillé ses sept colonnes.
Die Spruche 9:1 ^
Die Weisheit baute ihr Haus und hieb sieben Säulen,
Proverbes 9:2 ^
Elle a égorgé ses victimes, mêlé son vin, Et dressé sa table.
Die Spruche 9:2 ^
schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
Proverbes 9:3 ^
Elle a envoyé ses servantes, elle crie Sur le sommet des hauteurs de la ville:
Die Spruche 9:3 ^
und sandte ihre Dirnen aus, zu rufen oben auf den Höhen der Stadt:
Proverbes 9:4 ^
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à ceux qui sont dépourvus de sens:
Die Spruche 9:4 ^
"Wer verständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren sprach sie:
Proverbes 9:5 ^
Venez, mangez de mon pain, Et buvez du vin que j`ai mêlé;
Die Spruche 9:5 ^
"Kommet, zehret von meinem Brot und trinket den Wein, den ich schenke;
Proverbes 9:6 ^
Quittez la stupidité, et vous vivrez, Et marchez dans la voie de l`intelligence!
Die Spruche 9:6 ^
verlaßt das unverständige Wesen, so werdet ihr leben, und gehet auf dem Wege der Klugheit."
Proverbes 9:7 ^
Celui qui reprend le moqueur s`attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
Die Spruche 9:7 ^
Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.
Proverbes 9:8 ^
Ne reprends pas le moqueur, de crainte qu`il ne te haïsse; Reprends le sage, et il t`aimera.
Die Spruche 9:8 ^
Strafe den Spötter nicht, er haßt dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
Proverbes 9:9 ^
Donne au sage, et il deviendra plus sage; Instruis le juste, et il augmentera son savoir.
Die Spruche 9:9 ^
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
Proverbes 9:10 ^
Le commencement de la sagesse, c`est la crainte de l`Éternel; Et la science des saints, c`est l`intelligence.
Die Spruche 9:10 ^
Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht, und den Heiligen erkennen ist Verstand.
Proverbes 9:11 ^
C`est par moi que tes jours se multiplieront, Et que les années de ta vie augmenteront.
Die Spruche 9:11 ^
Denn durch mich werden deiner Tage viel werden und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
Proverbes 9:12 ^
Si tu es sage, tu es sage pour toi; Si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Die Spruche 9:12 ^
Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
Proverbes 9:13 ^
La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
Die Spruche 9:13 ^
Es ist aber ein törichtes, wildes Weib, voll Schwätzens, und weiß nichts;
Proverbes 9:14 ^
Elle s`assied à l`entrée de sa maison, Sur un siège, dans les hauteurs de la ville,
Die Spruche 9:14 ^
die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
Proverbes 9:15 ^
Pour crier aux passants, Qui vont droit leur chemin:
Die Spruche 9:15 ^
zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln:
Proverbes 9:16 ^
Que celui qui est stupide entre ici! Elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
Die Spruche 9:16 ^
"Wer unverständig ist, der mache sich hierher!", und zum Narren spricht sie:
Proverbes 9:17 ^
Les eaux dérobées sont douces, Et le pain du mystère est agréable!
Die Spruche 9:17 ^
"Die gestohlenen Wasser sind süß, und das verborgene Brot schmeckt wohl."
Proverbes 9:18 ^
Et il ne sait pas que là sont les morts, Et que ses invités sont dans les vallées du séjour des morts.
Die Spruche 9:18 ^
Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Grube.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Allemand | Proverbes 9 - Die Spruche 9