La Bible - Bilingue

Français - Allemand

<<
>>

Proverbes 19

Die Spruche 19

Proverbes 19:1 ^
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l`homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.
Die Spruche 19:1 ^
Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.
Proverbes 19:2 ^
Le manque de science n`est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.
Die Spruche 19:2 ^
Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht's nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut sich Schaden.
Proverbes 19:3 ^
La folie de l`homme pervertit sa voie, Et c`est contre l`Éternel que son coeur s`irrite.
Die Spruche 19:3 ^
Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg, und doch tobt sein Herz wider den HERRN.
Proverbes 19:4 ^
La richesse procure un grand nombre d`amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.
Die Spruche 19:4 ^
Gut macht viele Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.
Proverbes 19:5 ^
Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n`échappera pas.
Die Spruche 19:5 ^
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.
Proverbes 19:6 ^
Beaucoup de gens flattent l`homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
Die Spruche 19:6 ^
Viele schmeicheln der Person des Fürsten; und alle sind Freunde des, der Geschenke gibt.
Proverbes 19:7 ^
Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s`éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.
Die Spruche 19:7 ^
Den Armen hassen alle seine Brüder; wie viel mehr halten sich seine Freunde von ihm fern! Und wer sich auf Worte verläßt, dem wird nichts.
Proverbes 19:8 ^
Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l`intelligence trouve le bonheur.
Die Spruche 19:8 ^
Wer klug wird, liebt sein Leben; und der Verständige findet Gutes.
Proverbes 19:9 ^
Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.
Die Spruche 19:9 ^
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft; und wer frech Lügen redet, wird umkommen.
Proverbes 19:10 ^
Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!
Die Spruche 19:10 ^
Dem Narren steht nicht wohl an, gute Tage haben, viel weniger einem Knecht, zu herrschen über Fürsten.
Proverbes 19:11 ^
L`homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.
Die Spruche 19:11 ^
Wer geduldig ist, der ist ein kluger Mensch, und ist ihm eine Ehre, daß er Untugend überhören kann.
Proverbes 19:12 ^
La colère du roi est comme le rugissement d`un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l`herbe.
Die Spruche 19:12 ^
Die Ungnade des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; aber seine Gnade ist wie der Tau auf dem Grase.
Proverbes 19:13 ^
Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d`une femme sont une gouttière sans fin.
Die Spruche 19:13 ^
Ein törichter Sohn ist seines Vaters Herzeleid, und ein zänkisches Weib ein stetiges Triefen.
Proverbes 19:14 ^
On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l`Éternel.
Die Spruche 19:14 ^
Haus und Güter vererben die Eltern; aber ein vernünftiges Weib kommt vom HERRN.
Proverbes 19:15 ^
La paresse fait tomber dans l`assoupissement, Et l`âme nonchalante éprouve la faim.
Die Spruche 19:15 ^
Faulheit bringt Schlafen, und eine lässige Seele wird Hunger leiden.
Proverbes 19:16 ^
Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.
Die Spruche 19:16 ^
Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber seines Weges nicht achtet, wird sterben.
Proverbes 19:17 ^
Celui qui a pitié du pauvre prête à l`Éternel, Qui lui rendra selon son oeuvre.
Die Spruche 19:17 ^
Wer sich des Armen erbarmt, der leihet dem HERRN; der wird ihm wieder Gutes vergelten.
Proverbes 19:18 ^
Châtie ton fils, car il y a encore de l`espérance; Mais ne désire point le faire mourir.
Die Spruche 19:18 ^
Züchtige deinen Sohn, solange Hoffnung da ist; aber laß deine Seele nicht bewegt werden, ihn zu töten.
Proverbes 19:19 ^
Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.
Die Spruche 19:19 ^
Großer Grimm muß Schaden leiden; denn willst du ihm steuern, so wird er noch größer.
Proverbes 19:20 ^
Écoute les conseils, et reçois l`instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
Die Spruche 19:20 ^
Gehorche dem Rat, und nimm Zucht an, daß du hernach weise seiest.
Proverbes 19:21 ^
Il y a dans le coeur de l`homme beaucoup de projets, Mais c`est le dessein de l`Éternel qui s`accomplit.
Die Spruche 19:21 ^
Es sind viel Anschläge in eines Mannes Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
Proverbes 19:22 ^
Ce qui fait le charme d`un homme, c`est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu`un menteur.
Die Spruche 19:22 ^
Ein Mensch hat Lust an seiner Wohltat; und ein Armer ist besser denn ein Lügner.
Proverbes 19:23 ^
La crainte de l`Éternel mène à la vie, Et l`on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
Die Spruche 19:23 ^
Die Furcht des HERRN fördert zum Leben, und wird satt bleiben, daß kein Übel sie heimsuchen wird.
Proverbes 19:24 ^
Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.
Die Spruche 19:24 ^
Der Faule verbirgt seine Hand im Topf und bringt sie nicht wieder zum Munde.
Proverbes 19:25 ^
Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l`homme intelligent, et il comprendra la science.
Die Spruche 19:25 ^
Schlägt man den Spötter, so wird der Unverständige klug; straft man einen Verständigen, so wird er vernünftig.
Proverbes 19:26 ^
Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.
Die Spruche 19:26 ^
Wer Vater verstört und Mutter verjagt, der ist ein schändliches und verfluchtes Kind.
Proverbes 19:27 ^
Cesse, mon fils, d`écouter l`instruction, Si c`est pour t`éloigner des paroles de la science.
Die Spruche 19:27 ^
Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, und doch abzuirren von vernünftiger Lehre.
Proverbes 19:28 ^
Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l`iniquité.
Die Spruche 19:28 ^
Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlingt das Unrecht.
Proverbes 19:29 ^
Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.
Die Spruche 19:29 ^
Den Spöttern sind Strafen bereitet, und Schläge auf der Narren Rücken.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Allemand | Proverbes 19 - Die Spruche 19