La Bible - Bilingue

Français - Allemand

<<
>>

Proverbes 26

Die Spruche 26

Proverbes 26:1 ^
Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, Ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.
Die Spruche 26:1 ^
Wie der Schnee im Sommer und Regen in der Ernte, also reimt sich dem Narren die Ehre nicht.
Proverbes 26:2 ^
Comme l`oiseau s`échappe, comme l`hirondelle s`envole, Ainsi la malédiction sans cause n`a point d`effet.
Die Spruche 26:2 ^
Wie ein Vogel dahinfährt und eine Schwalbe fliegt, also ein unverdienter Fluch trifft nicht.
Proverbes 26:3 ^
Le fouet est pour le cheval, le mors pour l`âne, Et la verge pour le dos des insensés.
Die Spruche 26:3 ^
Dem Roß eine Geißel und dem Esel einen Zaum und dem Narren eine Rute auf den Rücken!
Proverbes 26:4 ^
Ne réponds pas à l`insensé selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-même.
Die Spruche 26:4 ^
Antworte dem Narren nicht nach seiner Narrheit, daß du ihm nicht auch gleich werdest.
Proverbes 26:5 ^
Réponds à l`insensé selon sa folie, Afin qu`il ne se regarde pas comme sage.
Die Spruche 26:5 ^
Antworte aber dem Narren nach seiner Narrheit, daß er sich nicht weise lasse dünken.
Proverbes 26:6 ^
Il se coupe les pieds, il boit l`injustice, Celui qui donne des messages à un insensé.
Die Spruche 26:6 ^
Wer eine Sache durch einen törichten Boten ausrichtet, der ist wie ein Lahmer an den Füßen und nimmt Schaden.
Proverbes 26:7 ^
Comme les jambes du boiteux sont faibles, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
Die Spruche 26:7 ^
Wie einem Krüppel das Tanzen, also steht den Narren an, von Weisheit zu reden.
Proverbes 26:8 ^
C`est attacher une pierre à la fronde, Que d`accorder des honneurs à un insensé.
Die Spruche 26:8 ^
Wer einem Narren Ehre antut, das ist, als wenn einer einen edlen Stein auf den Rabenstein würfe.
Proverbes 26:9 ^
Comme une épine qui se dresse dans la main d`un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.
Die Spruche 26:9 ^
Ein Spruch in eines Narren Mund ist wie ein Dornzweig, der in eines Trunkenen Hand sticht.
Proverbes 26:10 ^
Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.
Die Spruche 26:10 ^
Ein guter Meister macht ein Ding recht; aber wer einen Stümper dingt, dem wird's verderbt.
Proverbes 26:11 ^
Comme un chien qui retourne à ce qu`il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.
Die Spruche 26:11 ^
Wie ein Hund sein Gespeites wieder frißt, also ist der Narr, der seine Narrheit wieder treibt.
Proverbes 26:12 ^
Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d`un insensé que de lui.
Die Spruche 26:12 ^
Wenn du einen siehst, der sich weise dünkt, da ist an einem Narren mehr Hoffnung denn an ihm.
Proverbes 26:13 ^
Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues!
Die Spruche 26:13 ^
Der Faule spricht: Es ist ein junger Löwe auf dem Wege und ein Löwe auf den Gassen.
Proverbes 26:14 ^
La porte tourne sur ses gonds, Et le paresseux sur son lit.
Die Spruche 26:14 ^
Ein Fauler wendet sich im Bette wie die Tür in der Angel.
Proverbes 26:15 ^
Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.
Die Spruche 26:15 ^
Der Faule verbirgt seine Hand in dem Topf, und wird ihm sauer, daß er sie zum Munde bringe.
Proverbes 26:16 ^
Le paresseux se croit plus sage Que sept hommes qui répondent avec bon sens.
Die Spruche 26:16 ^
Ein Fauler dünkt sich weiser denn sieben, die da Sitten lehren.
Proverbes 26:17 ^
Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, Ainsi est un passant qui s`irrite pour une querelle où il n`a que faire.
Die Spruche 26:17 ^
Wer vorgeht und sich mengt in fremden Hader, der ist wie einer, der den Hund bei den Ohren zwackt.
Proverbes 26:18 ^
Comme un furieux qui lance des flammes, Des flèches et la mort,
Die Spruche 26:18 ^
Wie ein Unsinniger mit Geschoß und Pfeilen schießt und tötet,
Proverbes 26:19 ^
Ainsi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit: N`était-ce pas pour plaisanter?
Die Spruche 26:19 ^
also tut ein falscher Mensch mit seinem Nächsten und spricht danach: Ich habe gescherzt.
Proverbes 26:20 ^
Faute de bois, le feu s`éteint; Et quand il n`y a point de rapporteur, la querelle s`apaise.
Die Spruche 26:20 ^
Wenn nimmer Holz da ist, so verlischt das Feuer; und wenn der Verleumder weg ist, so hört der Hader auf.
Proverbes 26:21 ^
Le charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.
Die Spruche 26:21 ^
Wie die Kohlen eine Glut und Holz ein Feuer, also facht ein zänkischer Mann Hader an.
Proverbes 26:22 ^
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu`au fond des entrailles.
Die Spruche 26:22 ^
Die Worte des Verleumders sind wie Schläge, und sie gehen durchs Herz.
Proverbes 26:23 ^
Comme des scories d`argent appliquées sur un vase de terre, Ainsi sont des lèvres brûlantes et un coeur mauvais.
Die Spruche 26:23 ^
Brünstige Lippen und ein böses Herz ist wie eine Scherbe, mit Silberschaum überzogen.
Proverbes 26:24 ^
Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au dedans de lui la tromperie.
Die Spruche 26:24 ^
Der Feind verstellt sich mit seiner Rede, und im Herzen ist er falsch.
Proverbes 26:25 ^
Lorsqu`il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son coeur.
Die Spruche 26:25 ^
Wenn er seine Stimme holdselig macht, so glaube ihm nicht; denn es sind sieben Greuel in seinem Herzen.
Proverbes 26:26 ^
S`il cache sa haine sous la dissimulation, Sa méchanceté se révélera dans l`assemblée.
Die Spruche 26:26 ^
Wer den Haß heimlich hält, Schaden zu tun, des Bosheit wird vor der Gemeinde offenbar werden.
Proverbes 26:27 ^
Celui qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule.
Die Spruche 26:27 ^
Wer eine Grube macht, der wird hineinfallen; und wer einen Stein wälzt, auf den wird er zurückkommen.
Proverbes 26:28 ^
La langue fausse hait ceux qu`elle écrase, Et la bouche flatteuse prépare la ruine.
Die Spruche 26:28 ^
Eine falsche Zunge haßt den, der sie straft; und ein Heuchelmaul richtet Verderben an.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Allemand | Proverbes 26 - Die Spruche 26