La Bible - Bilingue

Français - Allemand

<<
>>

Proverbes 8

Die Spruche 8

Proverbes 8:1 ^
La sagesse ne crie-t-elle pas? L`intelligence n`élève-t-elle pas sa voix?
Die Spruche 8:1 ^
Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
Proverbes 8:2 ^
C`est au sommet des hauteurs près de la route, C`est à la croisée des chemins qu`elle se place;
Die Spruche 8:2 ^
Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
Proverbes 8:3 ^
A côté des portes, à l`entrée de la ville, A l`intérieur des portes, elle fait entendre ses cris:
Die Spruche 8:3 ^
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
Proverbes 8:4 ^
Hommes, c`est à vous que je crie, Et ma voix s`adresse aux fils de l`homme.
Die Spruche 8:4 ^
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
Proverbes 8:5 ^
Stupides, apprenez le discernement; Insensés, apprenez l`intelligence.
Die Spruche 8:5 ^
Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
Proverbes 8:6 ^
Écoutez, car j`ai de grandes choses à dire, Et mes lèvres s`ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
Die Spruche 8:6 ^
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
Proverbes 8:7 ^
Car ma bouche proclame la vérité, Et mes lèvres ont en horreur le mensonge;
Die Spruche 8:7 ^
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
Proverbes 8:8 ^
Toutes les paroles de ma bouche sont justes, Elles n`ont rien de faux ni de détourné;
Die Spruche 8:8 ^
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin.
Proverbes 8:9 ^
Toutes sont claires pour celui qui est intelligent, Et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
Die Spruche 8:9 ^
Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
Proverbes 8:10 ^
Préférez mes instructions à l`argent, Et la science à l`or le plus précieux;
Die Spruche 8:10 ^
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
Proverbes 8:11 ^
Car la sagesse vaut mieux que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Die Spruche 8:11 ^
Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
Proverbes 8:12 ^
Moi, la sagesse, j`ai pour demeure le discernement, Et je possède la science de la réflexion.
Die Spruche 8:12 ^
Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben.
Proverbes 8:13 ^
La crainte de l`Éternel, c`est la haine du mal; L`arrogance et l`orgueil, la voie du mal, Et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
Die Spruche 8:13 ^
Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund.
Proverbes 8:14 ^
Le conseil et le succès m`appartiennent; Je suis l`intelligence, la force est à moi.
Die Spruche 8:14 ^
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
Proverbes 8:15 ^
Par moi les rois règnent, Et les princes ordonnent ce qui est juste;
Die Spruche 8:15 ^
Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
Proverbes 8:16 ^
Par moi gouvernent les chefs, Les grands, tous les juges de la terre.
Die Spruche 8:16 ^
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
Proverbes 8:17 ^
J`aime ceux qui m`aiment, Et ceux qui me cherchent me trouvent.
Die Spruche 8:17 ^
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
Proverbes 8:18 ^
Avec moi sont la richesse et la gloire, Les biens durables et la justice.
Die Spruche 8:18 ^
Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
Proverbes 8:19 ^
Mon fruit est meilleur que l`or, que l`or pur, Et mon produit est préférable à l`argent.
Die Spruche 8:19 ^
Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
Proverbes 8:20 ^
Je marche dans le chemin de la justice, Au milieu des sentiers de la droiture,
Die Spruche 8:20 ^
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
Proverbes 8:21 ^
Pour donner des biens à ceux qui m`aiment, Et pour remplir leurs trésors.
Die Spruche 8:21 ^
daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.
Proverbes 8:22 ^
L`Éternel m`a créée la première de ses oeuvres, Avant ses oeuvres les plus anciennes.
Die Spruche 8:22 ^
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
Proverbes 8:23 ^
J`ai été établie depuis l`éternité, Dès le commencement, avant l`origine de la terre.
Die Spruche 8:23 ^
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
Proverbes 8:24 ^
Je fus enfantée quand il n`y avait point d`abîmes, Point de sources chargées d`eaux;
Die Spruche 8:24 ^
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
Proverbes 8:25 ^
Avant que les montagnes soient affermies, Avant que les collines existent, je fus enfantée;
Die Spruche 8:25 ^
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
Proverbes 8:26 ^
Il n`avait encore fait ni la terre, ni les campagnes, Ni le premier atome de la poussière du monde.
Die Spruche 8:26 ^
da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
Proverbes 8:27 ^
Lorsqu`il disposa les cieux, j`étais là; Lorsqu`il traça un cercle à la surface de l`abîme,
Die Spruche 8:27 ^
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
Proverbes 8:28 ^
Lorsqu`il fixa les nuages en haut, Et que les sources de l`abîme jaillirent avec force,
Die Spruche 8:28 ^
Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
Proverbes 8:29 ^
Lorsqu`il donna une limite à la mer, Pour que les eaux n`en franchissent pas les bords, Lorsqu`il posa les fondements de la terre,
Die Spruche 8:29 ^
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
Proverbes 8:30 ^
J`étais à l`oeuvre auprès de lui, Et je faisais tous les jours ses délices, Jouant sans cesse en sa présence,
Die Spruche 8:30 ^
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
Proverbes 8:31 ^
Jouant sur le globe de sa terre, Et trouvant mon bonheur parmi les fils de l`homme.
Die Spruche 8:31 ^
und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
Proverbes 8:32 ^
Et maintenant, mes fils, écoutez-moi, Et heureux ceux qui observent mes voies!
Die Spruche 8:32 ^
So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
Proverbes 8:33 ^
Écoutez l`instruction, pour devenir sages, Ne la rejetez pas.
Die Spruche 8:33 ^
Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
Proverbes 8:34 ^
Heureux l`homme qui m`écoute, Qui veille chaque jour à mes portes, Et qui en garde les poteaux!
Die Spruche 8:34 ^
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
Proverbes 8:35 ^
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, Et il obtient la faveur de l`Éternel.
Die Spruche 8:35 ^
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
Proverbes 8:36 ^
Mais celui qui pèche contre moi nuit à son âme; Tous ceux qui me haïssent aiment la mort.
Die Spruche 8:36 ^
Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Allemand | Proverbes 8 - Die Spruche 8