La Bible - Bilingue

Français - Portugais

<<
>>

Proverbes 20

Provérbios 20

Proverbes 20:1 ^
Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n`est pas sage.
Provérbios 20:1 ^
O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
Proverbes 20:2 ^
La terreur qu`inspire le roi est comme le rugissement d`un lion; Celui qui l`irrite pèche contre lui-même.
Provérbios 20:2 ^
Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
Proverbes 20:3 ^
C`est une gloire pour l`homme de s`abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l`emportement.
Provérbios 20:3 ^
Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
Proverbes 20:4 ^
A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n`y a rien.
Provérbios 20:4 ^
O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
Proverbes 20:5 ^
Les desseins dans le coeur de l`homme sont des eaux profondes, Mais l`homme intelligent sait y puiser.
Provérbios 20:5 ^
Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
Proverbes 20:6 ^
Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Provérbios 20:6 ^
Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
Proverbes 20:7 ^
Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
Provérbios 20:7 ^
O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
Proverbes 20:8 ^
Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
Provérbios 20:8 ^
Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
Proverbes 20:9 ^
Qui dira: J`ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché?
Provérbios 20:9 ^
Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
Proverbes 20:10 ^
Deux sortes de poids, deux sortes d`épha, Sont l`un et l`autre en abomination à l`Éternel.
Provérbios 20:10 ^
O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
Proverbes 20:11 ^
L`enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
Provérbios 20:11 ^
Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
Proverbes 20:12 ^
L`oreille qui entend, et l`oeil qui voit, C`est l`Éternel qui les a faits l`un et l`autre.
Provérbios 20:12 ^
O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
Proverbes 20:13 ^
N`aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Provérbios 20:13 ^
Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
Proverbes 20:14 ^
Mauvais! mauvais! dit l`acheteur; Et en s`en allant, il se félicite.
Provérbios 20:14 ^
Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
Proverbes 20:15 ^
Il y a de l`or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
Provérbios 20:15 ^
Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
Proverbes 20:16 ^
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
Provérbios 20:16 ^
Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
Proverbes 20:17 ^
Le pain du mensonge est doux à l`homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
Provérbios 20:17 ^
Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
Proverbes 20:18 ^
Les projets s`affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
Provérbios 20:18 ^
Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudencia faze a guerra.
Proverbes 20:19 ^
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
Provérbios 20:19 ^
O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
Proverbes 20:20 ^
Si quelqu`un maudit son père et sa mère, Sa lampe s`éteindra au milieu des ténèbres.
Provérbios 20:20 ^
O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
Proverbes 20:21 ^
Un héritage promptement acquis dès l`origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
Provérbios 20:21 ^
A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
Proverbes 20:22 ^
Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l`Éternel, et il te délivrera.
Provérbios 20:22 ^
Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
Proverbes 20:23 ^
L`Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n`est pas une chose bonne.
Provérbios 20:23 ^
Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
Proverbes 20:24 ^
C`est l`Éternel qui dirige les pas de l`homme, Mais l`homme peut-il comprendre sa voie?
Provérbios 20:24 ^
Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
Proverbes 20:25 ^
C`est un piège pour l`homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu`après avoir fait un voeu.
Provérbios 20:25 ^
Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
Proverbes 20:26 ^
Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
Provérbios 20:26 ^
O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
Proverbes 20:27 ^
Le souffle de l`homme est une lampe de l`Éternel; Il pénètre jusqu`au fond des entrailles.
Provérbios 20:27 ^
O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
Proverbes 20:28 ^
La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
Provérbios 20:28 ^
A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
Proverbes 20:29 ^
La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l`ornement des vieillards.
Provérbios 20:29 ^
A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
Proverbes 20:30 ^
Les plaies d`une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu`au fond des entrailles.
Provérbios 20:30 ^
Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livres


Chapitres
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bible - Bilingue | Français - Portugais | Proverbes 20 - Provérbios 20