La Bibbia - Bilingue

Italiano - Cebuano

<<
>>

Salmi 139

Mga Salmo 139

Salmi 139:1 ^
Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
Mga Salmo 139:1 ^
Oh Jehova, ikaw nakasusi kanako, ug nahibalo kanako.
Salmi 139:2 ^
Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero.
Mga Salmo 139:2 ^
Ikaw nahibalo sa akong paglingkod ug sa akong pagtindog; Ikaw nakasabut sa akong hunahuna bisan sa halayo.
Salmi 139:3 ^
Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
Mga Salmo 139:3 ^
Ikaw nagasusi sa akong alagianan ug sa akong paghigda, Ug ikaw nahibalo sa tanan ko nga mga dalan.
Salmi 139:4 ^
Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
Mga Salmo 139:4 ^
Kay walay mausa ka pulong sa akong dila, Kondili, Oh Jehova, ania karon, ang tanan hibaloan nimo.
Salmi 139:5 ^
Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
Mga Salmo 139:5 ^
Sa likod ug sa atubangan gibantayan mo ako, Ug kanako gitapion mo ang imong kamot.
Salmi 139:6 ^
Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
Mga Salmo 139:6 ^
Alang kanako katingalahan kining kinaadmana; Kini hataas, dili ako makakab-ut niini.
Salmi 139:7 ^
Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
Mga Salmo 139:7 ^
Asa ba ako paingon gikan sa imong Espiritu? Kun asa ba ako mokalagiw gikan sa imong presencia?
Salmi 139:8 ^
Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi.
Mga Salmo 139:8 ^
Kong mosaka ako ngadto sa langit, didto atua ikaw: Kong sa Sheol pagabuhaton ko ang akong higdaanan, ania karon, didto atua ikaw.
Salmi 139:9 ^
Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare,
Mga Salmo 139:9 ^
Kong itaud ko ang mga pako sa kaadlawon, Ug magapuyo sa labing mga kinatumyang dapit sa dagat;
Salmi 139:10 ^
anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.
Mga Salmo 139:10 ^
Bisan pa didto magamando ang imong kamot kanako, Ug ang imong toong kamot magagunit kanako.
Salmi 139:11 ^
Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
Mga Salmo 139:11 ^
Kong moingon ako: Sa pagkamatuod, ang kangitngit motikyup kanako. Ug ang kahayag nga nagalibut kanako mahimong gabii;
Salmi 139:12 ^
le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.
Mga Salmo 139:12 ^
Bisan ngani ang kangitngit dili makatago gikan kanimo, Kondili ang kagabhion mohayag ingon sa kasanag sa adlaw: Kanimo ang kangitngit ug ang kahayag managsama lamang.
Salmi 139:13 ^
Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
Mga Salmo 139:13 ^
Kay ikaw ang nag-umol sa akong mga sulod nga bahin: Sa tagoangkan sa akong inahan, imong gitabonan ako.
Salmi 139:14 ^
Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
Mga Salmo 139:14 ^
Mohatag ako ug mga pasalamat kanimo; tungod kay makalilisang ug kahibulongan uyamut ang pagbuhat kanako: Kahibulongan man ang imong mga buhat; Ug kini hibaloan kaayo sa akong kalag.
Salmi 139:15 ^
Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.
Mga Salmo 139:15 ^
Ang akong lawas wala hisalipdi gikan kanimo, Sa diha nga sa tago gibuhat ako, Ug sa pagbuhat nga kahibulongan didto sa mga dapit nga labing ubos sa yuta.
Salmi 139:16 ^
I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora.
Mga Salmo 139:16 ^
Sa wala pa mahingpit ang lawas ko, nakita na sa imong mga mata; Ug diha sa imong basahon nahasulat na ang tanan, Bisan pa ngani ang mga adlaw nga natudlo alang kanako, Sa diha nga wala pay miabut kanila.
Salmi 139:17 ^
Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi!
Mga Salmo 139:17 ^
Pagkabililhon usab sa imong mga hunahuna alang kanako, Oh Dios! Pagkadaku sa hilabihan ang gidaghanon nila!
Salmi 139:18 ^
Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
Mga Salmo 139:18 ^
Kong isipon ko sila labing daghan pa sila kay sa gidaghanon sa balas: Sa akong paghimata, ako anaa gihapon kanimo.
Salmi 139:19 ^
Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
Mga Salmo 139:19 ^
Sa pagkamatuod gayud imong pagapatyon ang tawong dautan, Oh Dios: Busa pahalayo kamo kanako, kamong mga tawo nga giuhaw sa dugo.
Salmi 139:20 ^
Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.
Mga Salmo 139:20 ^
Kay sa mga pasipala, nanagsulti sila batok kanimo, Ug ang imong mga kaaway nanaggamit sa imong ngalan sa walay kapuslanan.
Salmi 139:21 ^
O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
Mga Salmo 139:21 ^
Wala ba nako pagdumti sila, Oh Jehova, sila nga nanagdumot kanimo? Ug wala ba ako masubo niadtong nanagpanukol batok kanimo?
Salmi 139:22 ^
Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
Mga Salmo 139:22 ^
Gidumtan ko sila uban sa hingpit nga pagdumot: Sila nahimong akong mga kaaway.
Salmi 139:23 ^
Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri.
Mga Salmo 139:23 ^
Susiha ako, Oh Dios, ug hibaloi ang akong kasingkasing: Sulayi ako, ug hibaloi ang akong mga hunahuna;
Salmi 139:24 ^
E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.
Mga Salmo 139:24 ^
Ug tan-awa kong kanako aduna bay dalan sa pagkadautan, Ug mandoi ako sa dalan nga walay katapusan.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Cebuano | Salmi 139 - Mga Salmo 139