La Bibbia - Bilingue

Italiano - Cebuano

<<
>>

Salmi 106

Mga Salmo 106

Salmi 106:1 ^
Alleluia! Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
Mga Salmo 106:1 ^
Dayegon ninyo si Jehova. Oh magpasalamat kamo kang Jehova; kay maayo man siya; Kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagalungtad sa walay katapusan.
Salmi 106:2 ^
Chi può raccontare le gesta dell’Eterno, o pubblicar tutta la sua lode?
Mga Salmo 106:2 ^
Kinsa ba ang makasaysay sa mga buhat nga gamhanan ni Jehova, O kinsa ba ang makasugilon sa tanan niyang mga pagdayeg?
Salmi 106:3 ^
Beati coloro che osservano ciò ch’è prescritto, che fanno ciò ch’è giusto, in ogni tempo!
Mga Salmo 106:3 ^
Bulahan sila nga nanagbantay sa justicia, Ug siya nga nagabuhat sa pagkamatarung sa tanang mga panahon.
Salmi 106:4 ^
O Eterno, ricordati di me, con la benevolenza che usi verso il tuo popolo; visitami con la tua salvazione,
Mga Salmo 106:4 ^
Hinumdumi ako, Oh Jehova, ingon sa imong kalooy nga gihatag mo sa imong katawohan; Oh du-awa ako uban sa imong kaluwasan,
Salmi 106:5 ^
affinché io vegga il bene de’ tuoi eletti, mi rallegri dell’allegrezza della tua nazione, e mi glori con la tua eredità.
Mga Salmo 106:5 ^
Aron makita ko ang kauswagan sa imong pinili, Aron makagmaya ako sa kalipay sa imong nasud, Aron ako magahimaya uban sa imong panulondon.
Salmi 106:6 ^
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso l’iniquità, abbiamo agito empiamente.
Mga Salmo 106:6 ^
Nakasala kami uban sa among mga amahan, Nanagbuhat kami ug kasal-anan, nanagbuhat kami sa kadautan.
Salmi 106:7 ^
I nostri padri non prestarono attenzione alle tue maraviglie in Egitto; non si ricordarono della moltitudine delle tue benignità, ma si ribellarono presso al mare, al Mar rosso.
Mga Salmo 106:7 ^
Ang among mga amahan wala makasabut sa imong mga kahibulongan didto sa Egipto; Sila wala mahinumdum sa gidaghanon sa imong mga mahigugmaong-kalolot, Kondili nanagmasukihon didto sa dagat, bisan didto sa Dagat nga Mapula.
Salmi 106:8 ^
Nondimeno egli li salvò per amor del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
Mga Salmo 106:8 ^
Bisan pa niana iyang giluwas sila tungod sa iyang ngalan, Aron nga iyang ikapadayag ang iyang makusganong gahum.
Salmi 106:9 ^
Sgridò il Mar rosso ed esso si seccò; li condusse attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
Mga Salmo 106:9 ^
Gibadlong niya usab ang Dagat nga Mapula, ug kini nahimong mamala: Busa iyang gimandoan sila latas sa kahiladman, ingon sa paglatas nila sa kamingawan.
Salmi 106:10 ^
E li salvò dalla mano di chi li odiava, e li redense dalla mano del nemico.
Mga Salmo 106:10 ^
Ug iyang giluwas sila gikan sa kamot niya nga nagdumot kanila, Ug gibawi sila gikan sa kamot sa kaaway.
Salmi 106:11 ^
E le acque copersero i loro avversari; non ne scampò neppur uno.
Mga Salmo 106:11 ^
Ug ang mga tubig mitabon sa ilang mga kabatok; Walay mausa nga nahabilin kanila.
Salmi 106:12 ^
Allora credettero alle sue parole, e cantarono la sua lode.
Mga Salmo 106:12 ^
Unya mingtoo sila sa iyang mga pulong; Nanag-awit sila sa iyang pagdayeg.
Salmi 106:13 ^
Ben presto dimenticarono le sue opere; non aspettaron fiduciosi l’esecuzione dei suoi disegni,
Mga Salmo 106:13 ^
Sa hinanali nalimot sila sa iyang mga buhat; Sila wala maghulat sa iyang pagtambag,
Salmi 106:14 ^
ma si accesero di cupidigia nel deserto, e tentarono Dio nella solitudine.
Mga Salmo 106:14 ^
Kondili nanagkaibug sa hilabihan gayud didto sa kamingawan, Ug gitintal nila ang Dios didto sa kamingawan.
Salmi 106:15 ^
Ed egli dette loro quel che chiedevano, ma mandò la consunzione nelle loro persone.
Mga Salmo 106:15 ^
Ug siya mihatag kanila sa ilang gipangayo, Apan gipadad-an ug kaluya ang ilang kalag.
Salmi 106:16 ^
Furon mossi d’invidia contro Mosè nel campo, e contro Aaronne, il santo dell’Eterno.
Mga Salmo 106:16 ^
Ug gikasinahan usab nila si Moises didto sa campo, Ug si Aaron nga balaan ni Jehova.
Salmi 106:17 ^
La terra s’aprì, inghiottì Datan e coperse il sèguito d’Abiram.
Mga Salmo 106:17 ^
Mibuka ang yuta ug gilamoy si Dathan, Ug gitabonan ang ginsakupan ni Abiram.
Salmi 106:18 ^
Un fuoco s’accese nella loro assemblea, la fiamma consumò gli empi.
Mga Salmo 106:18 ^
Ug misilaub ang kalayo diha sa ilang ginsakupan; Ang siga misunog sa mga dautan.
Salmi 106:19 ^
Fecero un vitello in Horeb, e adorarono un’immagine di getto;
Mga Salmo 106:19 ^
Nanagbuhat sila ug nating vaca didto sa Horeb, Ug nanagsimba sa usa ka larawan nga tinunaw.
Salmi 106:20 ^
così mutarono la loro gloria nella figura d’un bue che mangia l’erba.
Mga Salmo 106:20 ^
Sa ingon niini ilang giilisan ang ilang himaya Sa pagkasama sa usa ka vaca nga nagasibsib sa balili.
Salmi 106:21 ^
Dimenticarono Dio, loro salvatore, che avea fatto cose grandi in Egitto,
Mga Salmo 106:21 ^
Hingkalimtan nila ang Dios nga ilang Manluluwas, Siya nga nagbuhat ug mga dagkung butang didto sa Egipto,
Salmi 106:22 ^
cose maravigliose nel paese di Cham, cose tremende al Mar rosso.
Mga Salmo 106:22 ^
Sa mga kahibulongan nga buhat didto sa yuta ni Cham, Ug mga butang nga makalilisang didto sa Dagat nga Mapula.
Salmi 106:23 ^
Ond’egli parlò di sterminarli; ma Mosè, suo eletto, stette sulla breccia dinanzi a lui per stornar l’ira sua onde non li distruggesse.
Mga Salmo 106:23 ^
Busa siya miingon nga iyang laglagon sila, Kong wala pa si Moises nga iyang pinili motindog sa atubangan niya didto sa lapyahan sa dagat, Aron sa pagpaiway sa iyang kapungot, tingali siya molaglag unta kanila.
Salmi 106:24 ^
Essi disdegnarono il paese delizioso, non credettero alla sua parola;
Mga Salmo 106:24 ^
Oo, gitamay nila ang yuta nga takus tinguhaon, Wala sila tumoo sa iyang
Salmi 106:25 ^
e mormorarono nelle loro tende, e non dettero ascolto alla voce dell’Eterno.
Mga Salmo 106:25 ^
Hinonoa nanagbagulbol sulod sa ilang mga balongbalong, Ug wala managpatalinghug sa tingog ni Jehova.
Salmi 106:26 ^
Ond’egli, alzando la mano, giurò loro che li farebbe cader nel deserto,
Mga Salmo 106:26 ^
Busa siya nanumpa batok kanila, Nga iyang laglagon sila didto sa kamingawan,
Salmi 106:27 ^
che farebbe perire la loro progenie fra le nazioni e li disperderebbe per tutti i paesi.
Mga Salmo 106:27 ^
Ug nga iyang pamukanon ang ilang kaliwatan sa taliwala sa mga nasud, Ug papatlaagon sila sa mga kayutaan.
Salmi 106:28 ^
Si congiunsero anche con Baal-Peor e mangiarono dei sacrifizi dei morti.
Mga Salmo 106:28 ^
Sila usab ming-ipon sa ilang kaugalingon ngadto kang Baalpeor, Ug mingkaon sa mga halad sa mga minatay.
Salmi 106:29 ^
Così irritarono Iddio colle loro azioni, e un flagello irruppe fra loro.
Mga Salmo 106:29 ^
Niini sila minghagit kaniya sa pagkasuko tungod sa ilang mga buhat; Ug ang hampak miabut sa ibabaw nila.
Salmi 106:30 ^
Ma Fineas si levò e fece giustizia, e il flagello fu arrestato.
Mga Salmo 106:30 ^
Unya mitindog si Phinees, ug mipakanaug sa hukom; Ug sa ingon niana mihunong ang hampak.
Salmi 106:31 ^
E ciò gli fu imputato come giustizia per ogni età, in perpetuo.
Mga Salmo 106:31 ^
Ug kadto giisip kaniya nga alang sa pagkamatarung, Ngadto sa tanang kaliwatan sa walay katapusan.
Salmi 106:32 ^
Lo provocarono ad ira anche alle acque di Meriba, e venne del male a Mosè per cagion loro;
Mga Salmo 106:32 ^
Ug sila nagpasuko usab kaniya didto sa mga tubig sa Meriba. Sa pagkaagi nga ang kadaut midangat kang Moises tungod kanila;
Salmi 106:33 ^
perché inasprirono il suo spirito ed egli parlò sconsigliatamente con le sue labbra.
Mga Salmo 106:33 ^
Tungod kay sila masukihon batok sa iyang espiritu, Ug siya namulong sa dili angay sa iyang mga ngabil.
Salmi 106:34 ^
Essi non distrussero i popoli, come l’Eterno avea loro comandato;
Mga Salmo 106:34 ^
Wala nila paglaglaga ang mga katawohan, Ingon sa gisugo ni Jehova kanila,
Salmi 106:35 ^
ma si mescolarono con le nazioni, e impararono le opere d’esse:
Mga Salmo 106:35 ^
Hinonoa mingsagol sila sa ilang kaugalingon uban sa mga nasud, Ug nakakat-on sa ilang mga buhat,
Salmi 106:36 ^
e servirono ai loro idoli, i quali divennero per essi un laccio;
Mga Salmo 106:36 ^
Ug ming-alagad sa ilang mga dios-dios, Nga nahimong lit-ag alang kanila.
Salmi 106:37 ^
e sacrificarono i loro figliuoli e le loro figliuole ai demoni,
Mga Salmo 106:37 ^
Oo, gihalad nila ang ilang mga anak nga lalake ug ang ilang mga anak nga babaye ngadto sa mga yawa,
Salmi 106:38 ^
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figliuoli e delle loro figliuole, che sacrificarono agl’idoli di Canaan; e il paese fu profanato dal sangue versato.
Mga Salmo 106:38 ^
Ug giula ang dugo nga inocente, Bisan ang dugo sa ilang mga anak nga lalake ug sa ilang mga anak nga babaye, Nga gihalad nila ngadto sa mga dios-dios sa Canaan; Ug ang yuta nahugawan tungod sa dugo.
Salmi 106:39 ^
Essi si contaminarono con le loro opere, e si prostituirono coi loro atti.
Mga Salmo 106:39 ^
Sa ingon niini nahugawan sila tungod sa ilang mga buhat, Ug nakighilawas sila pinaagi sa ilang mga buhat.
Salmi 106:40 ^
Onde l’ira dell’Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
Mga Salmo 106:40 ^
Busa misilaub ang kapungot ni Jehova batok sa iyang katawohan, Ug giluod siya sa iyang panulondon.
Salmi 106:41 ^
E li dette nelle mani delle nazioni, e quelli che li odiavano li signoreggiarono.
Mga Salmo 106:41 ^
Ug iyang gitugyan sila ngadto sa gahum sa mga nasud; Ug sila nga nanagdumot kanila nanaggahum kanila.
Salmi 106:42 ^
E i loro nemici li oppressero, e furono umiliati sotto la loro mano.
Mga Salmo 106:42 ^
Ang ilang mga kaaway usab nanagdaugdaug kanila, Ug sila naulipon ngadto sa ilang mga kamot
Salmi 106:43 ^
Molte volte li liberò, ma essi si ribellavano, seguendo i loro propri voleri, e si rovinavano per la loro iniquità.
Mga Salmo 106:43 ^
Sa makadaghan sila giluwas niya: Apan sila nanagmasukihon sa ilang pagpakitambag, Ug nahimo silang ubos tungod sa ilang kasal-anan.
Salmi 106:44 ^
Tuttavia, volse a loro lo sguardo quando furono in distretta, quando udì il loro grido;
Mga Salmo 106:44 ^
Bisan pa niana, iyang gitagad ang ilang pagkaalaut, Sa nabati niya ang ilang pagtu-aw:
Salmi 106:45 ^
e si ricordò per loro del suo patto, e si pentì secondo la moltitudine delle sue benignità.
Mga Salmo 106:45 ^
Ug nahinumdum siya sa iyang tugon alang kanila, Ug siya nagbasul sumala sa gidaghanon sa iyang mga mahigugmaong-kalolot.
Salmi 106:46 ^
Fece loro anche trovar compassione presso tutti quelli che li aveano menati in cattività.
Mga Salmo 106:46 ^
Iyang gihimo usab nga sila pagakaloy-an Niadtong tanan nga nanagdala kanila sa pagkabinihag.
Salmi 106:47 ^
Salvaci, o Eterno, Iddio nostro, e raccoglici di fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome, e mettiamo la nostra gloria nel lodarti.
Mga Salmo 106:47 ^
Luwasa kami, Oh Jehova nga among Dios, Ug tiguma kami gikan sa taliwala sa mga nasud, Aron sa paghatag ug mga pasalamat sa imong ngalan nga balaan, Ug aron sa paghimaya sa imong pagdayeg.
Salmi 106:48 ^
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità! E tutto il popolo dica: Amen! Alleluia.
Mga Salmo 106:48 ^
Dalayegon si Jehova, ang Dios sa Israel, Sukad sa walay katapusan ngadto sa walay katapusan. Ug paingna ang tibook nga katawohan, Amen. Dayegon ninyo si Jehova.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Cebuano | Salmi 106 - Mga Salmo 106