圣经 - 双语

中文 - 宿务语

<<
>>

詩篇 55

Mga Salmo 55

詩篇 55:1 ^
〔 大 衛 的 訓 誨 詩 、 交 與 伶 長 、 用 絲 絃 的 樂 器 。 〕   神 阿 、 求 你 留 心 聽 我 的 禱 告 . 不 要 隱 藏 不 聽 我 的 懇 求 。
Mga Salmo 55:1 ^
Patalinghugi ang akong pag-ampo, Oh Dios; Ug ayaw pagtago sa imong kaugalingon gikan sa akong pagpangaliyupo.
詩篇 55:2 ^
求 你 側 耳 聽 我 、 應 允 我 . 我 哀 歎 不 安 、 發 聲 唉 哼 .
Mga Salmo 55:2 ^
Atimana ako ug tubaga ako: Ako walay pahulay sa akong pagmahay, ug sa pag-agulo,
詩篇 55:3 ^
都 因 仇 敵 的 聲 音 、 惡 人 的 欺 壓 . 因 為 他 們 將 罪 孽 加 在 我 身 上 、 發 怒 氣 逼 迫 我 。
Mga Salmo 55:3 ^
Tungod sa tingog sa kaaway, Tungod sa pagdaugdaug sa mga dautan; Kay gihulog nila sa ibabaw nako ang kadautan, Ug sa kasuko gilutos nila ako.
詩篇 55:4 ^
我 心 在 我 裡 面 甚 是 疼 痛 . 死 的 驚 惶 臨 到 我 身 。
Mga Salmo 55:4 ^
Ang akong kasingkasing misakit sa hilabihan sa sulod nako: Ug ang mga kalisang sa kamatayon nangahulog sa ibabaw nako.
詩篇 55:5 ^
恐 懼 戰 兢 歸 到 我 身 、 驚 恐 漫 過 了 我 。
Mga Salmo 55:5 ^
Ang kahadlok ug pagkurog miabut sa ibabaw nako, Ug ang kalisang midaug kanako.
詩篇 55:6 ^
我 說 、 但 願 我 有 翅 膀 像 鴿 子 、 我 就 飛 去 、 得 享 安 息 。
Mga Salmo 55:6 ^
Ug miingon ako: Oh nga aduna unta akoy mga pako nga sama sa salampati! Unya makalupad ako sa halayo ug makapahulay.
詩篇 55:7 ^
我 必 遠 遊 、 宿 在 曠 野 。 〔 細 拉 〕
Mga Salmo 55:7 ^
Ania karon, unya makakalagiw ako sa halayo, Ako makapuyo sa kamingawan. (Selah)
詩篇 55:8 ^
我 必 速 速 逃 到 避 所 、 脫 離 狂 風 暴 雨 。
Mga Salmo 55:8 ^
Ako magdali sa paglikay ngadto sa usa ka salipdanan Gikan sa unos sa hangin ug bagyo.
詩篇 55:9 ^
主 阿 、 求 你 吞 滅 他 們 、 變 亂 他 們 的 舌 頭 . 因 為 我 在 城 中 見 了 強 暴 爭 競 的 事 。
Mga Salmo 55:9 ^
Laglaga, Oh Ginoo, ug bahina ang ilang dila; Kay nakita ko ang pagpanlupig ug panag-away didto sa ciudad.
詩篇 55:10 ^
他 們 在 城 牆 上 晝 夜 繞 行 . 在 城 內 也 有 罪 孽 和 奸 惡 。
Mga Salmo 55:10 ^
Adlaw ug gabii sila nagalibut niini sa ibabaw sa mga kuta niana; Ang kasal-anan usab ug kadautan maoy ania sa kinataliwad-an niini.
詩篇 55:11 ^
邪 惡 在 其 中 、 欺 壓 和 詭 詐 不 離 街 市 。
Mga Salmo 55:11 ^
Ang kadautan maoy anaa sa taliwala niana: Ang pagdaugdaug ug paglimbong dili mobulag gikan sa kadalanan niini.
詩篇 55:12 ^
原 來 不 是 仇 敵 辱 罵 我 . 若 是 仇 敵 、 還 可 忍 耐 . 也 不 是 恨 我 的 人 向 我 狂 大 . 若 是 恨 我 的 人 、 就 必 躲 避 他 。
Mga Salmo 55:12 ^
Kay dili usa ka kaaway ang mitamay kanako; Nan, makahimo unta ako sa pag-antus niini: Dili usab ang nagdumot kanako mao ang nagpadaku sa iyang kaugalingon batok kanako; Nan, motago unta ako sa akong kaugalingon gikan kaniya:
詩篇 55:13 ^
不 料 是 你 、 你 原 與 我 平 等 、 是 我 的 同 伴 、 是 我 知 己 的 朋 友 。
Mga Salmo 55:13 ^
Kondili kadto mao ikaw, usa ka tawo nga sama kanako, Akong kauban, ug akong suod nga abyan.
詩篇 55:14 ^
我 們 素 常 彼 此 談 論 、 以 為 甘 甜 . 我 們 與 群 眾 在   神 的 殿 中 同 行 。
Mga Salmo 55:14 ^
Matam-is ang atong panag-usa sa pagtinambagay; Sa balay sa Dios nanlakaw kita kuyog sa panon.
詩篇 55:15 ^
願 死 亡 忽 然 臨 到 他 們 . 願 他 們 活 活 的 下 入 陰 間 . 因 為 他 們 的 住 處 、 他 們 的 心 中 、 都 是 邪 惡 。
Mga Salmo 55:15 ^
Padalia ang kamatayon sa pag-abut sa ibabaw nila, Pakanauga silang mga buhi ngadto sa Sheol; Kay ang kadautan anaa sa ilang puloy-anan, sa kinataliwad-an nila.
詩篇 55:16 ^
至 於 我 、 我 要 求 告   神 . 耶 和 華 必 拯 救 我 。
Mga Salmo 55:16 ^
Mahitungod kanako, magatawag ako sa Dios; Ug si Jehova magaluwas kanako.
詩篇 55:17 ^
我 要 晚 上 、 早 晨 、 晌 午 、 哀 聲 悲 歎 . 他 也 必 聽 我 的 聲 音 。
Mga Salmo 55:17 ^
Kahaponon, ug kabuntagon, ug sa kaudtohon, ako magamahay ug magaagulo; Ug mabati niya ang akong tingog.
詩篇 55:18 ^
他 救 贖 我 命 脫 離 攻 擊 我 的 人 、 使 我 得 享 平 安 . 因 為 與 我 相 爭 的 人 甚 多 。
Mga Salmo 55:18 ^
Iyang gitubos ang akong kalag sa pakigdait gikan sa gubat nga batok kanako; Kay daghan sila nga miasdang batok kanako.
詩篇 55:19 ^
那 沒 有 更 變 、 不 敬 畏   神 的 人 、 從 太 古 常 存 的   神 、 必 聽 見 而 苦 待 他 。
Mga Salmo 55:19 ^
Ang Dios magapatalinghug, ug motubag kanila, Bisan pa siya nga nagapabilin sa kanhing panahon, (Selah) Ang mga tawo nga walay pagkabalhin, Ug wala usab mahadlok sa Dios.
詩篇 55:20 ^
他 背 了 約 、 伸 手 攻 擊 與 他 和 好 的 人 。
Mga Salmo 55:20 ^
Gibakyaw niya ang iyang mga kamot batok niadtong nanagpakigdait uban kaniya: Naglapas siya sa iyang tugon.
詩篇 55:21 ^
他 的 口 如 奶 油 光 滑 、 他 的 心 卻 懷 著 爭 戰 。 他 的 話 比 油 柔 和 、 其 實 是 拔 出 來 的 刀 。
Mga Salmo 55:21 ^
Ang pulong sa iyang baba mahamis ingon sa mantequilla, Apan ang iyang kasingkasing maoy gubat: Ang iyang mga pulong labi pang mahumok kay sa lana, Bisan pa niini, sila mga inibut nga mga espada.
詩篇 55:22 ^
你 要 把 你 的 重 擔 卸 給 耶 和 華 、 他 必 撫 養 你 . 他 永 不 叫 義 人 動 搖 。
Mga Salmo 55:22 ^
Itugyan mo kang Jehova ang imong palas-anon, ug siya magasapnay kanimo: Dili gayud niya pasagdan nga mabalhin ang matarung.
詩篇 55:23 ^
  神 阿 、 你 必 使 惡 人 下 入 滅 亡 的 坑 . 流 人 血 行 詭 詐 的 人 、 必 活 不 到 半 世 、 但 我 要 倚 靠 你 。
Mga Salmo 55:23 ^
Apan ikaw, Oh Jehova, magapakanaug kanila ngadto sa gahong sa pagkalaglag: Ang mga tawo nga giuhaw-sa-dugo ug mga limbongan, dili sila mabuhi sa katunga sa ilang mga adlaw; Apan ako mosalig kanimo.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 宿务语 | 詩篇 55 - Mga Salmo 55