圣经 - 双语

中文 - 宿务语

<<
>>

詩篇 116

Mga Salmo 116

詩篇 116:1 ^
我 愛 耶 和 華 、 因 為 他 聽 了 我 的 聲 音 、 和 我 的 懇 求 。
Mga Salmo 116:1 ^
Nahagugma ako kang Jehova, kay siya nagapatalinghug Sa akong tingog ug sa akong mga pangaliyupo.
詩篇 116:2 ^
他 既 向 我 側 耳 、 我 一 生 要 求 告 他 。
Mga Salmo 116:2 ^
Tungod kay iyang gikiling kanako ang iyang igdulungog, Busa magatawag ako kaniya samtang ako buhi pa.
詩篇 116:3 ^
死 亡 的 繩 索 纏 繞 我 、 陰 間 的 痛 苦 抓 住 我 . 我 遭 遇 患 難 愁 苦 。
Mga Salmo 116:3 ^
Ginalikusan ako sa mga talikala sa kamatayon, ug ang kasakit sa Sheol minggapusa kanako: Ang kaguol ug kasakit maoy hingpalgan ko.
詩篇 116:4 ^
那 時 、 我 便 求 告 耶 和 華 的 名 、 說 、 耶 和 華 阿 、 求 你 救 我 的 靈 魂 。
Mga Salmo 116:4 ^
Unya gisangpit ko ang ngalan ni Jehova: Oh Jehova, luwasa ang akong kalag, nangamuyo ako kanimo.
詩篇 116:5 ^
耶 和 華 有 恩 惠 、 有 公 義 . 我 們 的   神 以 憐 憫 為 懷 。
Mga Salmo 116:5 ^
Puno sa gracia si Jehova, ug matarung; Oo, maloloy-on ang atong Dios.
詩篇 116:6 ^
耶 和 華 保 護 愚 人 . 我 落 到 卑 微 的 地 步 、 他 救 了 我 。
Mga Salmo 116:6 ^
Si Jehova nagabantay sa mga walay-pagtagad: Gipaubos ako, ug iyang giluwas ako.
詩篇 116:7 ^
我 的 心 哪 、 你 要 仍 歸 安 樂 、 因 為 耶 和 華 用 厚 恩 待 你 。
Mga Salmo 116:7 ^
Bumalik ka sa imong kapahulayan, Oh kalag ko; Kay si Jehova nagpanalangin sa madagayaon gayud kanimo.
詩篇 116:8 ^
主 阿 、 你 救 我 的 命 、 免 了 死 亡 、 救 我 的 眼 、 免 了 流 淚 、 救 我 的 腳 、 免 了 跌 倒 。
Mga Salmo 116:8 ^
Kay imong giluwas ang akong kalag gikan sa kamatayon, Ang akong mga mata gikan sa mga luha, Ug ang akong mga tiil gikan sa pagkahidalin-as.
詩篇 116:9 ^
我 要 在 耶 和 華 面 前 、 行 活 人 之 路 。
Mga Salmo 116:9 ^
Magalakaw ako sa atubangan ni Jehova Sa yuta sa mga buhi.
詩篇 116:10 ^
我 因 信 、 所 以 如 此 說 話 . 我 受 了 極 大 的 困 苦 。
Mga Salmo 116:10 ^
Ako motoo, kay mosulti ako: Gisakit ako sa hilabihan gayud:
詩篇 116:11 ^
我 曾 急 促 地 說 、 人 都 是 說 謊 的 。
Mga Salmo 116:11 ^
Sa hinanali ako nakaingon: Ang tanang tawo mga bakakon.
詩篇 116:12 ^
我 拿 甚 麼 報 答 耶 和 華 向 我 所 賜 的 一 切 厚 恩 。
Mga Salmo 116:12 ^
Unsa man ang akong igabayad kang Jehova Tungod sa tanan niyang mga kaayohan kanako?
詩篇 116:13 ^
我 要 舉 起 救 恩 的 杯 、 稱 揚 耶 和 華 的 名 。
Mga Salmo 116:13 ^
Dawaton ko ang copa sa kaluwasan, Ug pagasangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
詩篇 116:14 ^
我 要 在 他 眾 民 面 前 向 耶 和 華 還 我 的 願 。
Mga Salmo 116:14 ^
Magabayad ako sa akong mga panaad kang Jehova, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan.
詩篇 116:15 ^
在 耶 和 華 眼 中 看 聖 民 之 死 、 極 為 寶 貴 。
Mga Salmo 116:15 ^
Hamili sa pagtan-aw ni Jehova Ang kamatayon sa iyang mga balaan.
詩篇 116:16 ^
耶 和 華 阿 、 我 真 是 你 的 僕 人 . 我 是 你 的 僕 人 、 是 你 婢 女 的 兒 子 . 你 已 經 解 開 我 的 綁 索 。
Mga Salmo 116:16 ^
Oh Jehova, sa pagkamatuod ako mao ang imong alagad: Ako mao ang imong alagad, ang anak nga lalake sa imong alagad nga babaye; Gihubad mo ang akong mga talikala.
詩篇 116:17 ^
我 要 以 感 謝 為 祭 獻 給 你 、 又 要 求 告 耶 和 華 的 名 。
Mga Salmo 116:17 ^
Akong ihalad kanimo ang halad-sa-pasalamat, Ug sangpiton ko ang ngalan ni Jehova.
詩篇 116:18 ^
我 要 在 他 眾 民 面 前 、 在 耶 和 華 殿 的 院 內 、 在 耶 路 撒 冷 當 中 、 向 耶 和 華 還 我 的 願 。 你 們 要 讚 美 耶 和 華 。
Mga Salmo 116:18 ^
Kang Jehova magabayad ako sa akong mga panaad, Oo, diha sa atubangan sa tanan niyang katawohan,
詩篇 116:19 ^
見 上 節
Mga Salmo 116:19 ^
Sa mga sawang sa balay ni Jehova, Sa kinataliwad-an mo, Oh Jerusalem. Dayegon ninyo si Jehova.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 宿务语 | 詩篇 116 - Mga Salmo 116