圣经 - 双语

中文 - 宿务语

<<
>>

詩篇 129

Mga Salmo 129

詩篇 129:1 ^
〔 上 行 之 詩 。 〕 以 色 列 當 說 、 從 我 幼 年 以 來 、 敵 人 屢 次 苦 害 我 、
Mga Salmo 129:1 ^
Sa nakadaghan gisakit ako nila sukad pa sa akong pagkabatanon hangtud karon, Ipasulti sa Israel karon,
詩篇 129:2 ^
從 我 幼 年 以 來 、 敵 人 屢 次 苦 害 我 、 卻 沒 有 勝 了 我 。
Mga Salmo 129:2 ^
Sa nakadaghan gisakit ako nila sukad pa sa akong pagkabatan-on hangtud karon: Apan sila wala makadaug batok kanako.
詩篇 129:3 ^
如 同 扶 犁 的 、 在 我 背 上 扶 犁 而 耕 . 耕 的 犁 溝 甚 長 。
Mga Salmo 129:3 ^
Ang mga magdadaro nanagdaro sa ibabaw sa akong boko-boko; Nanaghimo sila ug hatag-as nga mga tudling.
詩篇 129:4 ^
耶 和 華 是 公 義 的 . 他 砍 斷 了 惡 人 的 繩 索 。
Mga Salmo 129:4 ^
Si Jehova matarung man: Iyang gipamugto ang mga gapus sa mga dautan.
詩篇 129:5 ^
願 恨 惡 錫 安 的 、 都 蒙 羞 退 後 。
Mga Salmo 129:5 ^
Pakaulawi sila ug papasibuga sila, Ngatanan sila nga nanagdumot sa Sion.
詩篇 129:6 ^
願 他 們 像 房 頂 上 的 草 、 未 長 成 而 枯 乾 .
Mga Salmo 129:6 ^
Himoa sila nga ingon sa mga balili diha sa mga atop sa balay, Nga mangalaya sa dili pa sila motubo;
詩篇 129:7 ^
收 割 的 不 彀 一 把 、 捆 禾 的 也 不 滿 懷 .
Mga Salmo 129:7 ^
Nga niini ang kamot sa mag-aani dili mapuno, Ni mapuno ang sabakan niya nga nagabugkos sa mga binangan sa mga uhay:
詩篇 129:8 ^
過 路 的 也 不 說 、 願 耶 和 華 所 賜 的 福 、 歸 與 你 們 . 我 們 奉 耶 和 華 的 名 、 給 你 們 祝 福 。
Mga Salmo 129:8 ^
Ni manag-ingon ang nanagpangangi: Ang panalangin ni Jehova anaa unta kaninyo; Managpanalangin kami kaninyo sa ngalan ni Jehova.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 宿务语 | 詩篇 129 - Mga Salmo 129