圣经 - 双语

中文 - 宿务语

<<
>>

詩篇 19

Mga Salmo 19

詩篇 19:1 ^
〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 諸 天 述 說   神 的 榮 耀 . 穹 蒼 傳 揚 他 的 手 段 。
Mga Salmo 19:1 ^
Ang mga langit nagapahayag sa himaya sa Dios; Ug ang hawan nagapadayag sa buhat sa iyang mga kamot.
詩篇 19:2 ^
這 日 到 那 日 發 出 言 語 . 這 夜 到 那 夜 傳 出 知 識 。
Mga Salmo 19:2 ^
Ang adlaw ngadto sa adlaw nagapamulong, Ug ang gabii ngadto sa gabii nagapadayag ug kinaadman.
詩篇 19:3 ^
無 言 無 語 、 也 無 聲 音 可 聽 。
Mga Salmo 19:3 ^
Walay sinultihan ni pinulongan; Ang ilang tingog dili hidunggan.
詩篇 19:4 ^
他 的 量 帶 通 遍 天 下 、 它 的 言 語 傳 到 地 極 。   神 在 其 間 為 太 陽 安 設 帳 幕 .
Mga Salmo 19:4 ^
Sa tibook nga yuta migula ang ilang latid, Ug sa kinatumyan sa kalibutan ang ilang mga pulong. Diha kanila gibutang niya ang usa ka balong-balong sa adlaw,
詩篇 19:5 ^
太 陽 如 同 新 郎 出 洞 房 、 又 如 勇 士 歡 然 奔 路 。
Mga Salmo 19:5 ^
Nga ingon sa usa ka kaslonon nga nagagula gikan sa iyang higdaanan, Ug nagakalipay siya ingon sa usa ka tawong kusgan sa pagdalagan sa iyang dalaganan.
詩篇 19:6 ^
他 從 天 這 邊 出 來 、 繞 到 天 那 邊 . 沒 有 一 物 被 隱 藏 不 得 它 的 熱 氣 。
Mga Salmo 19:6 ^
Gikan sa usa ka kinatumyan sa mga langit mao ang iyang paggikan, Ug ang iyang paglibut ngadto sa mga kinatumyan niini; Ug walay bisan unsa nga natago gikan sa iyang kainit.
詩篇 19:7 ^
耶 和 華 的 律 法 全 備 、 能 甦 醒 人 心 . 耶 和 華 的 法 度 確 定 、 能 使 愚 人 有 智 慧 。
Mga Salmo 19:7 ^
Ang Kasugoan ni Jehova hingpit, nga nagapabag-o sa kalag: Ang pagpamatuod ni Jehova matinumanon, nga nagahimo nga maalam sa mga walay-pagtagad.
詩篇 19:8 ^
耶 和 華 的 訓 詞 正 直 、 能 快 活 人 的 心 . 耶 和 華 的 命 令 清 潔 、 能 明 亮 人 的 眼 目 。
Mga Salmo 19:8 ^
Ang mga sugo ni Jehova mga matul-id, nga nagalipay sa kasingkasing: Ang sugo ni Jehova ulay man, nga nagahayag sa mga mata.
詩篇 19:9 ^
耶 和 華 的 道 理 潔 淨 、 存 到 永 遠 . 耶 和 華 的 典 章 真 實 、 全 然 公 義 。
Mga Salmo 19:9 ^
Ang kahadlok kang Jehova malinis, nga nagapadayon sa walay katapusan: Ang mga tulomanon ni Jehova mga matuod, ang tanan lonlon matarung.
詩篇 19:10 ^
都 比 金 子 可 羨 慕 、 且 比 極 多 的 精 金 可 羨 慕 . 比 蜜 甘 甜 、 且 比 蜂 房 下 滴 的 蜜 甘 甜 。
Mga Salmo 19:10 ^
Kini labing tinguhaon kay sa bulawan, oo, labi kay sa daghang bulawan nga hamili; Matam-is usab labi kay sa dugos, ug sa mga tinulo sa dugos sa udlan.
詩篇 19:11 ^
況 且 你 的 僕 人 因 此 受 警 戒 、 守 著 這 些 便 有 大 賞 。
Mga Salmo 19:11 ^
Labut pa ang imong ulipon ginatambagan pinaagi kanila: Nga sa pagbantay kanila adunay dakung balus.
詩篇 19:12 ^
誰 能 知 道 自 己 的 錯 失 呢 . 願 你 赦 免 我 隱 而 未 現 的 過 錯 。
Mga Salmo 19:12 ^
Sa mga sayup niya, kinsa ba ang makasabut? Kuhaan mo ako sa mga sala nga natago.
詩篇 19:13 ^
求 你 攔 阻 僕 人 、 不 犯 任 意 妄 為 的 罪 . 不 容 這 罪 轄 制 我 . 我 便 完 全 、 免 犯 大 罪 .
Mga Salmo 19:13 ^
Ingon man usab pugngan mo ang imong ulipon gikan sa mga sala sa pagpalabilabi; Nga dili magagahum sila sa ibabaw kanako: Nan magamatarung ako, Ug pagakuhaan ako sa dakung kalapasan.
詩篇 19:14 ^
耶 和 華 我 的 磐 石 、 我 的 救 贖 主 阿 、 願 我 口 中 的 言 語 、 心 裡 的 意 念 、 在 你 面 前 蒙 悅 納 。
Mga Salmo 19:14 ^
Itugot nga ang mga pulong sa akong baba, ug ang pagpalandong sa akong kasingkasing. Mahimong kahimut-an sa imong mga mata, Oh Jehova, bato ko, ug mamamawi ko.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 宿务语 | 詩篇 19 - Mga Salmo 19