圣经 - 双语

中文 - 宿务语

<<
>>

詩篇 114

Mga Salmo 114

詩篇 114:1 ^
以 色 列 出 了 埃 及 、 雅 各 家 離 開 說 異 言 之 民 .
Mga Salmo 114:1 ^
Sa paglakaw sa Israel gikan sa Egipto, Ang panimalay ni Jacob gikan sa katawohan nga lain ug pinulongan;
詩篇 114:2 ^
那 時 猶 大 為 主 的 聖 所 、 以 色 列 為 他 所 治 理 的 國 度 。
Mga Salmo 114:2 ^
Ang Juda nahimong balaan niyang puloy-anan, Ang Israel nahimong iyang gingharian.
詩篇 114:3 ^
滄 海 看 見 就 奔 逃 、 約 但 河 也 倒 流 。
Mga Salmo 114:3 ^
Ang dagat nakakita niini, ug mingkalagiw; Ang Jordan misibug.
詩篇 114:4 ^
大 山 踴 躍 如 公 羊 、 小 山 跳 舞 如 羊 羔 。
Mga Salmo 114:4 ^
Ang kabukiran minglukso sama sa mga lakeng carnero, Ang kabungtoran nga gagmay sama sa mga nating carnero.
詩篇 114:5 ^
滄 海 阿 、 你 為 何 奔 逃 . 約 但 哪 你 為 何 倒 流 .
Mga Salmo 114:5 ^
Unsay gibati mo, Oh dagat, nga mingkalagiw ka? Ikaw, Oh Jordan, nga misibug ka man?
詩篇 114:6 ^
大 山 哪 、 你 為 何 踴 躍 如 公 羊 . 小 山 哪 、 你 為 何 跳 舞 如 羊 羔 。
Mga Salmo 114:6 ^
Kamo nga kabukiran, nga minglukso kamo sama sa mga laekng carnero; Kamong kabungtoran nga gagmay, nga sama sa mga nating carnero?
詩篇 114:7 ^
大 地 阿 、 你 因 見 主 的 面 、 就 是 雅 各   神 的 面 、 便 要 震 動 。
Mga Salmo 114:7 ^
Kumurog, ikaw yuta, diha sa atubangan sa Ginoo, Diha sa atubangan sa Dios ni Jacob,
詩篇 114:8 ^
他 叫 磐 石 變 為 水 池 、 叫 堅 石 變 為 泉 源 。
Mga Salmo 114:8 ^
Nga maoy naghimo sa bato nga danaw sa tubig, Ang bato nga santik ngadto sa usa ka tuboran sa mga tubig.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 宿务语 | 詩篇 114 - Mga Salmo 114