圣经 - 双语

中文 - 宿务语

<<
>>

詩篇 122

Mga Salmo 122

詩篇 122:1 ^
〔 大 衛 上 行 之 詩 。 〕 人 對 我 說 、 我 們 往 耶 和 華 的 殿 去 、 我 就 歡 喜 。
Mga Salmo 122:1 ^
Nalipay ako sa pag-ingon nila kanako: Mangadto kita sa balay ni Jehova.
詩篇 122:2 ^
耶 路 撒 冷 阿 、 我 們 的 腳 、 站 在 你 的 門 內 。
Mga Salmo 122:2 ^
Ang among mga tiil nanagtindog Sa sulod sa imong mga ganghaan, Oh Jerusalem,
詩篇 122:3 ^
耶 路 撒 冷 被 建 造 、 如 同 連 絡 整 齊 的 一 座 城 。
Mga Salmo 122:3 ^
Jerusalem, ikaw natukod Ingon nga usa ka ciudad nga madasok;
詩篇 122:4 ^
眾 支 派 、 就 是 耶 和 華 的 支 派 、 上 那 裡 去 、 按 以 色 列 的 常 例 、 〔 或 作 作 以 色 列 的 證 據 〕 稱 讚 耶 和 華 的 名 。
Mga Salmo 122:4 ^
Didto mingtungas ang mga banay, bisan ang kabanayan ni Jehova, Alang sa usa ka tulomanon sa Israel. Sa paghatag ug mga pasalamat sa ngalan ni Jehova.
詩篇 122:5 ^
因 為 在 那 裡 設 立 審 判 的 寶 座 、 就 是 大 衛 家 的 寶 座 。
Mga Salmo 122:5 ^
Kay didto atua ang mga trono sa paghukom, Ang mga trono sa panimalay ni David.
詩篇 122:6 ^
你 們 要 為 耶 路 撒 冷 求 平 安 。 耶 路 撒 冷 阿 、 愛 你 的 人 必 然 興 旺 。
Mga Salmo 122:6 ^
Pag-ampo alang sa pakigdait sa Jerusalem: Manag-uswag sila nga nahigugma kanimo.
詩篇 122:7 ^
願 你 城 中 平 安 、 願 你 宮 內 興 旺 。
Mga Salmo 122:7 ^
Ang pakigdait anaa unta sa sulod sa imong mga kuta, Ug ang kahamugaway sa sulod sa imong mga palacio.
詩篇 122:8 ^
因 我 弟 兄 和 同 伴 的 緣 故 、 我 要 說 、 願 平 安 在 你 中 間 。
Mga Salmo 122:8 ^
Tungod lamang sa gugma sa akong kaigsoonan ug sa akong mga kauban, Moingon ako karon: Ang pakigdait anaa sa sulod nimo.
詩篇 122:9 ^
因 耶 和 華 我 們   神 殿 的 緣 故 、 我 要 為 你 求 福 。
Mga Salmo 122:9 ^
Tungod lamang sa panimalay ni Jehova nga atong Dios Magapangita ako alang sa imong kaayohan.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
书籍



Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
圣经 - 双语 | 中文 - 宿务语 | 詩篇 122 - Mga Salmo 122