La Bibbia - Bilingue

Italiano - Francese

<<
>>

Salmi 58

Psaumes 58

Salmi 58:1 ^
Per il Capo de’ musici. "Non distruggere". Inno di Davide. E’ egli proprio secondo giustizia che voi parlate, o potenti? Giudicate voi rettamente i figliuoli degli uomini?
Psaumes 58:1 ^
Au chef des chantres. Hymne de David. Est-ce donc en vous taisant que vous rendez la justice? Est-ce ainsi que vous jugez avec droiture, fils de l`homme?
Salmi 58:2 ^
Anzi, nel cuore voi commettete delle iniquità; nel paese, voi gettate nella bilancia la violenza delle vostre mani.
Psaumes 58:2 ^
Loin de là! Dans le coeur, vous consommez des iniquités; Dans le pays, c`est la violence de vos mains que vous placez sur la balance.
Salmi 58:3 ^
Gli empi sono sviati fin dalla matrice, i mentitori son traviati fino dal seno materno.
Psaumes 58:3 ^
Les méchants sont pervertis dès le sein maternel, Les menteurs s`égarent au sortir du ventre de leur mère.
Salmi 58:4 ^
Han del veleno simile al veleno del serpente, son come l’aspide sordo che si tura le orecchie,
Psaumes 58:4 ^
Ils ont un venin pareil au venin d`un serpent, D`un aspic sourd qui ferme son oreille,
Salmi 58:5 ^
che non ascolta la voce degl’incantatori, del mago esperto nell’affascinare.
Psaumes 58:5 ^
Qui n`entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile.
Salmi 58:6 ^
O Dio, rompi loro i denti in bocca; o Eterno, fracassa i mascellari de’ leoncelli!
Psaumes 58:6 ^
O Dieu, brise-leur les dents dans la bouche! Éternel, arrache les mâchoires des lionceaux!
Salmi 58:7 ^
Si struggano com’acqua che scorre via; quando tirano le lor frecce, sian come spuntate.
Psaumes 58:7 ^
Qu`ils se dissipent comme des eaux qui s`écoulent! Qu`ils ne lancent que des traits émoussés!
Salmi 58:8 ^
Siano essi come lumaca che si strugge mentre va: come l’aborto d’una donna, non veggano il sole.
Psaumes 58:8 ^
Qu`ils périssent en se fondant, comme un limaçon; Sans voir le soleil, comme l`avorton d`une femme!
Salmi 58:9 ^
Prima che le vostre pignatte sentano il fuoco del pruno, verde od acceso che sia il legno, lo porti via la bufera.
Psaumes 58:9 ^
Avant que vos chaudières sentent l`épine, Verte ou enflammée, le tourbillon l`emportera.
Salmi 58:10 ^
Il giusto si rallegrerà quando avrà visto la vendetta; si laverà i piedi nel sangue dell’empio;
Psaumes 58:10 ^
Le juste sera dans la joie, à la vue de la vengeance; Il baignera ses pieds dans le sang des méchants.
Salmi 58:11 ^
e la gente dirà: Certo, vi è una ricompensa per il giusto; certo c’è un Dio che giudica sulla terra!
Psaumes 58:11 ^
Et les hommes diront: Oui, il est une récompense pour le juste; Oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Francese | Salmi 58 - Psaumes 58