La Bibbia - Bilingue

Italiano - Francese

<<
>>

Salmi 39

Psaumes 39

Salmi 39:1 ^
Per il Capo de’ musici. Per Jeduthun. Salmo di Davide. Io dicevo: Farò attenzione alle mie vie per non peccare con la mia lingua; metterò un freno alla mia bocca, finché l’empio mi starà davanti.
Psaumes 39:1 ^
Au chef des chantres. A Jeduthun, Psaume de David. Je disais: Je veillerai sur mes voies, De peur de pécher par ma langue; Je mettrai un frein à ma bouche, Tant que le méchant sera devant moi.
Salmi 39:2 ^
Io sono stato muto, in silenzio, mi son taciuto senz’averne bene; anzi il mio dolore s’è inasprito.
Psaumes 39:2 ^
Je suis resté muet, dans le silence; Je me suis tu, quoique malheureux; Et ma douleur n`était pas moins vive.
Salmi 39:3 ^
Il mio cuore si riscaldava dentro di me; mentre meditavo, un fuoco s’è acceso; allora la mia lingua ha parlato.
Psaumes 39:3 ^
Mon coeur brûlait au dedans de moi, Un feu intérieur me consumait, Et la parole est venue sur ma langue.
Salmi 39:4 ^
O Eterno, fammi conoscere la mia fine e qual è la misura de’ miei giorni. Fa’ ch’io sappia quanto son frale.
Psaumes 39:4 ^
Éternel! dis-moi quel est le terme de ma vie, Quelle est la mesure de mes jours; Que je sache combien je suis fragile.
Salmi 39:5 ^
Ecco, tu hai ridotto i miei giorni alla lunghezza di qualche palmo, e la mia durata è come nulla dinanzi a te; certo, ogni uomo, benché saldo in piè, non è che vanità. Sela.
Psaumes 39:5 ^
Voici, tu as donné à mes jours la largeur de la main, Et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme debout n`est qu`un souffle. -Pause.
Salmi 39:6 ^
Certo, l’uomo va e viene come un’ombra; certo, s’affanna per quel ch’è vanità: egli ammassa, senza sapere chi raccoglierà.
Psaumes 39:6 ^
Oui, l`homme se promène comme une ombre, Il s`agite vainement; Il amasse, et il ne sait qui recueillera.
Salmi 39:7 ^
E ora, o Signore, che aspetto? La mia speranza è in te.
Psaumes 39:7 ^
Maintenant, Seigneur, que puis-je espérer? En toi est mon espérance.
Salmi 39:8 ^
Liberami da tutte le mie trasgressioni; non far di me il vituperio dello stolto.
Psaumes 39:8 ^
Délivre-moi de toutes mes transgressions! Ne me rends pas l`opprobre de l`insensé!
Salmi 39:9 ^
Io me ne sto muto, non aprirò bocca, perché sei tu che hai agito.
Psaumes 39:9 ^
Je reste muet, je n`ouvre pas la bouche, Car c`est toi qui agis.
Salmi 39:10 ^
Toglimi d’addosso il tuo flagello! Io mi consumo sotto i colpi della tua mano.
Psaumes 39:10 ^
Détourne de moi tes coups! Je succombe sous les attaques de ta main.
Salmi 39:11 ^
Quando castigando l’iniquità tu correggi l’uomo, tu distruggi come la tignuola quel che ha di più caro; certo, ogni uomo non è che vanità. Sela.
Psaumes 39:11 ^
Tu châties l`homme en le punissant de son iniquité, Tu détruis comme la teigne ce qu`il a de plus cher. Oui, tout homme est un souffle. -Pause.
Salmi 39:12 ^
O Eterno, ascolta la mia preghiera, e porgi l’orecchio al mio grido; non esser sordo alle mie lacrime; poiché io sono uno straniero presso a te, un pellegrino, come tutti i miei padri.
Psaumes 39:12 ^
Écoute ma prière, Éternel, et prête l`oreille à mes cris! Ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, Un habitant, comme tous mes pères.
Salmi 39:13 ^
Distogli da me il tuo sguardo ond’io mi rianimi, prima che me ne vada, e non sia più.
Psaumes 39:13 ^
Détourne de moi le regard, et laisse-moi respirer, Avant que je m`en aille et que ne sois plus!
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Francese | Salmi 39 - Psaumes 39