La Biblia - Bilingüe

Español - Alemán

<<
>>

Proverbios 7

Die Spruche 7

Proverbios 7:1 ^
HIJO mío, guarda mis razones, Y encierra contigo mis mandamientos.
Die Spruche 7:1 ^
Mein Kind, behalte meine Rede und verbirg meine Gebote bei dir.
Proverbios 7:2 ^
Guarda mis mandamientos, y vivirás; Y mi ley como las niñas de tus ojos.
Die Spruche 7:2 ^
Behalte meine Gebote, so wirst du leben, und mein Gesetz wie deinen Augapfel.
Proverbios 7:3 ^
Lígalos á tus dedos; Escríbelos en la tabla de tu corazón.
Die Spruche 7:3 ^
Binde sie an deine Finger; schreibe sie auf die Tafel deines Herzens.
Proverbios 7:4 ^
Di á la sabiduría: Tú eres mi hermana; Y á la inteligencia llama parienta:
Die Spruche 7:4 ^
Sprich zur Weisheit: "Du bist meine Schwester", und nenne die Klugheit deine Freundin,
Proverbios 7:5 ^
Para que te guarden de la mujer ajena, Y de la extraña que ablanda sus palabras.
Die Spruche 7:5 ^
daß du behütet werdest vor dem fremden Weibe, vor einer andern, die glatte Worte gibt.
Proverbios 7:6 ^
Porque mirando yo por la ventana de mi casa, Por mi celosía,
Die Spruche 7:6 ^
Denn am Fenster meines Hauses guckte ich durchs Gitter
Proverbios 7:7 ^
Vi entre los simples, Consideré entre los jóvenes, Un mancebo falto de entendimiento,
Die Spruche 7:7 ^
und sah unter den Unverständigen und ward gewahr unter den Kindern eines törichten Jünglings,
Proverbios 7:8 ^
El cual pasaba por la calle, junto á la esquina de aquella, E iba camino de su casa,
Die Spruche 7:8 ^
der ging auf der Gasse an einer Ecke und trat daher auf dem Wege bei ihrem Hause,
Proverbios 7:9 ^
A la tarde del día, ya que oscurecía, En la oscuridad y tiniebla de la noche.
Die Spruche 7:9 ^
in der Dämmerung, am Abend des Tages, da es Nacht ward und dunkel war.
Proverbios 7:10 ^
Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro Con atavío de ramera, astuta de corazón,
Die Spruche 7:10 ^
Und siehe, da begegnete ihm ein Weib im Hurenschmuck, listig,
Proverbios 7:11 ^
Alborotadora y rencillosa, Sus pies no pueden estar en casa;
Die Spruche 7:11 ^
wild und unbändig, daß ihr Füße in ihrem Hause nicht bleiben können.
Proverbios 7:12 ^
Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, Acechando por todas las esquinas.
Die Spruche 7:12 ^
Jetzt ist sie draußen, jetzt auf der Gasse, und lauert an allen Ecken.
Proverbios 7:13 ^
Y traba de él, y bésalo; Desvergonzó su rostro, y díjole:
Die Spruche 7:13 ^
Und erwischte ihn und küßte ihn unverschämt und sprach zu ihm:
Proverbios 7:14 ^
Sacrificios de paz había prometido, Hoy he pagado mis votos;
Die Spruche 7:14 ^
Ich habe Dankopfer für mich heute bezahlt für meine Gelübde.
Proverbios 7:15 ^
Por tanto he salido á encontrarte, Buscando diligentemente tu rostro, y te he hallado.
Die Spruche 7:15 ^
Darum bin herausgegangen, dir zu begegnen, dein Angesicht zu suchen, und habe dich gefunden.
Proverbios 7:16 ^
Con paramentos he ataviado mi cama, Recamados con cordoncillo de Egipto.
Die Spruche 7:16 ^
Ich habe mein Bett schön geschmückt mit bunten Teppichen aus Ägypten.
Proverbios 7:17 ^
He sahumado mi cámara Con mirra, áloes, y cinamomo.
Die Spruche 7:17 ^
Ich habe mein Lager mit Myrrhe, Aloe und Zimt besprengt.
Proverbios 7:18 ^
Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; Alegrémonos en amores.
Die Spruche 7:18 ^
Komm, laß und buhlen bis an den Morgen und laß und der Liebe pflegen.
Proverbios 7:19 ^
Porque el marido no está en casa, Hase ido á un largo viaje:
Die Spruche 7:19 ^
Denn der Mann ist nicht daheim; er ist einen fernen Weg gezogen.
Proverbios 7:20 ^
El saco de dinero llevó en su mano; El día señalado volverá á su casa.
Die Spruche 7:20 ^
Er hat den Geldsack mit sich genommen; er wird erst aufs Fest wieder heimkommen.
Proverbios 7:21 ^
Rindiólo con la mucha suavidad de sus palabras, Obligóle con la blandura de sus labios.
Die Spruche 7:21 ^
Sie überredete ihn mit vielen Worten und gewann ihn mit ihrem glatten Munde.
Proverbios 7:22 ^
Vase en pos de ella luego, Como va el buey al degolladero, Y como el loco á las prisiones para ser castigado;
Die Spruche 7:22 ^
Er folgt ihr alsbald nach, wie ein Ochse zur Fleischbank geführt wird, und wie zur Fessel, womit man die Narren züchtigt,
Proverbios 7:23 ^
Como el ave que se apresura al lazo, Y no sabe que es contra su vida, Hasta que la saeta traspasó su hígado.
Die Spruche 7:23 ^
bis sie ihm mit dem Pfeil die Leber spaltet; wie ein Vogel zum Strick eilt und weiß nicht, daß es ihm sein Leben gilt.
Proverbios 7:24 ^
Ahora pues, hijos, oidme, Y estad atentos á las razones de mi boca.
Die Spruche 7:24 ^
So gehorchet mir nun, meine Kinder, und merket auf die Rede meines Mundes.
Proverbios 7:25 ^
No se aparte á sus caminos tu corazón; No yerres en sus veredas.
Die Spruche 7:25 ^
Laß dein Herz nicht weichen auf ihren Weg und laß dich nicht verführen auf ihrer Bahn.
Proverbios 7:26 ^
Porque á muchos ha hecho caer heridos; Y aun los más fuertes han sido muertos por ella.
Die Spruche 7:26 ^
Denn sie hat viele verwundet und gefällt, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürgt.
Proverbios 7:27 ^
Caminos del sepulcro son su casa, Que descienden á las cámaras de la muerte.
Die Spruche 7:27 ^
Ihr Haus sind Wege zum Grab, da man hinunterfährt in des Todes Kammern.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Alemán | Proverbios 7 - Die Spruche 7