La Bibbia - Bilingue

Italiano - Tedesco

<<
>>

Proverbi 13

Die Spruche 13

Proverbi 13:1 ^
Il figliuol savio ascolta l’istruzione di suo padre, ma il beffardo non ascolta rimproveri.
Die Spruche 13:1 ^
Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht.
Proverbi 13:2 ^
Per il frutto delle sue labbra uno gode del bene, ma il desiderio dei perfidi è la violenza.
Die Spruche 13:2 ^
Die Frucht des Mundes genießt man; aber die Verächter denken nur zu freveln.
Proverbi 13:3 ^
Chi custodisce la sua bocca preserva la propria vita; chi apre troppo le labbra va incontro alla rovina.
Die Spruche 13:3 ^
Wer seinen Mund bewahrt, der bewahrt sein Leben; wer aber mit seinem Maul herausfährt, der kommt in Schrecken.
Proverbi 13:4 ^
L’anima del pigro desidera, e non ha nulla, ma l’anima dei diligenti sarà soddisfatta appieno.
Die Spruche 13:4 ^
Der Faule begehrt und kriegt's doch nicht; aber die Fleißigen kriegen genug.
Proverbi 13:5 ^
Il giusto odia la menzogna, ma l’empio getta sugli altri vituperio ed onta.
Die Spruche 13:5 ^
Der Gerechte ist der Lüge feind; aber der Gottlose schändet und schmäht sich selbst.
Proverbi 13:6 ^
La giustizia protegge l’uomo che cammina nella integrità, ma l’empietà atterra il peccatore.
Die Spruche 13:6 ^
Die Gerechtigkeit behütet den Unschuldigen; aber das gottlose Wesen bringt zu Fall den Sünder.
Proverbi 13:7 ^
C’è chi fa il ricco e non ha nulla; c’è chi fa il povero e ha di gran beni.
Die Spruche 13:7 ^
Mancher ist arm bei großem Gut, und mancher ist reich bei seiner Armut.
Proverbi 13:8 ^
La ricchezza d’un uomo serve come riscatto della sua vita, ma il povero non ode mai minacce.
Die Spruche 13:8 ^
Mit Reichtum kann einer sein Leben erretten; aber ein Armer hört kein Schelten.
Proverbi 13:9 ^
La luce dei giusti è gaia, ma la lampada degli empi si spegne.
Die Spruche 13:9 ^
Das Licht der Gerechten brennt fröhlich; aber die Leuchte der Gottlosen wird auslöschen.
Proverbi 13:10 ^
Dall’orgoglio non vien che contesa, ma la sapienza è con chi dà retta ai consigli.
Die Spruche 13:10 ^
Unter den Stolzen ist immer Hader; aber Weisheit ist bei denen, die sich raten lassen.
Proverbi 13:11 ^
La ricchezza male acquistata va scemando, ma chi accumula a poco a poco l’aumenta.
Die Spruche 13:11 ^
Reichtum wird wenig, wo man's vergeudet; was man aber zusammenhält, das wird groß.
Proverbi 13:12 ^
La speranza differita fa languire il cuore, ma il desiderio adempiuto è un albero di vita.
Die Spruche 13:12 ^
Die Hoffnung, die sich verzieht, ängstet das Herz; wenn's aber kommt, was man begehrt, das ist wie ein Baum des Lebens.
Proverbi 13:13 ^
Chi sprezza la parola si costituisce, di fronte ad essa, debitore, ma chi rispetta il comandamento sarà ricompensato.
Die Spruche 13:13 ^
Wer das Wort verachtet, der verderbt sich selbst; wer aber das Gebot fürchtet, dem wird's vergolten.
Proverbi 13:14 ^
L’insegnamento del savio è una fonte di vita per schivare le insidie della morte.
Die Spruche 13:14 ^
Die Lehre des Weisen ist eine Quelle des Lebens, zu meiden die Stricke des Todes.
Proverbi 13:15 ^
Buon senno procura favore, ma il procedere dei perfidi è duro.
Die Spruche 13:15 ^
Feine Klugheit schafft Gunst; aber der Verächter Weg bringt Wehe.
Proverbi 13:16 ^
Ogni uomo accorto agisce con conoscenza, ma l’insensato fa sfoggio di follia.
Die Spruche 13:16 ^
Ein Kluger tut alles mit Vernunft; ein Narr aber breitet Narrheit aus.
Proverbi 13:17 ^
Il messo malvagio cade in sciagure, ma l’ambasciatore fedele reca guarigione.
Die Spruche 13:17 ^
Ein gottloser Bote bringt Unglück; aber ein treuer Bote ist heilsam.
Proverbi 13:18 ^
Miseria e vergogna a chi rigetta la correzione, ma chi dà retta alla riprensione è onorato.
Die Spruche 13:18 ^
Wer Zucht läßt fahren, der hat Armut und Schande; wer sich gerne strafen läßt, wird zu ehren kommen.
Proverbi 13:19 ^
Il desiderio adempiuto è dolce all’anima, ma agl’insensati fa orrore l’evitare il male.
Die Spruche 13:19 ^
Wenn's kommt, was man begehrt, das tut dem Herzen wohl; aber das Böse meiden ist den Toren ein Greuel.
Proverbi 13:20 ^
Chi va coi savi diventa savio, ma il compagno degl’insensati diventa cattivo.
Die Spruche 13:20 ^
Wer mit den Weisen umgeht, der wird weise; wer aber der Narren Geselle ist, der wird Unglück haben.
Proverbi 13:21 ^
Il male perseguita i peccatori ma il giusto è ricompensato col bene.
Die Spruche 13:21 ^
Unglück verfolgt die Sünder; aber den Gerechten wird Gutes vergolten.
Proverbi 13:22 ^
L’uomo buono lascia una eredità ai figli de’ suoi figli, ma la ricchezza del peccatore è riserbata al giusto.
Die Spruche 13:22 ^
Der Gute wird vererben auf Kindeskind; aber des Sünders Gut wird für den Gerechten gespart.
Proverbi 13:23 ^
Il campo lavorato dal povero dà cibo in abbondanza, ma v’è chi perisce per mancanza di equità.
Die Spruche 13:23 ^
Es ist viel Speise in den Furchen der Armen; aber die Unrecht tun, verderben.
Proverbi 13:24 ^
Chi risparmia la verga odia il suo figliuolo, ma chi l’ama, lo corregge per tempo.
Die Spruche 13:24 ^
Wer seine Rute schont, der haßt seinen Sohn; wer ihn aber liebhat, der züchtigt ihn bald.
Proverbi 13:25 ^
Il giusto ha di che mangiare a sazietà, ma il ventre degli empi manca di cibo.
Die Spruche 13:25 ^
Der Gerechte ißt, daß sein Seele satt wird; der Gottlosen Bauch aber hat nimmer genug.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Tedesco | Proverbi 13 - Die Spruche 13