La Bibbia - Bilingue

Italiano - Tedesco

<<
>>

Proverbi 21

Die Spruche 21

Proverbi 21:1 ^
Il cuore del re, nella mano dell’Eterno, è come un corso d’acqua; egli lo volge dovunque gli piace.
Die Spruche 21:1 ^
Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neigt es wohin er will.
Proverbi 21:2 ^
Tutte le vie dell’uomo gli paion diritte, ma l’Eterno pesa i cuori.
Die Spruche 21:2 ^
Einen jeglichen dünkt sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
Proverbi 21:3 ^
Praticare la giustizia e l’equità è cosa che l’Eterno preferisce ai sacrifizi.
Die Spruche 21:3 ^
Wohl und recht tun ist dem HERRN lieber denn Opfer.
Proverbi 21:4 ^
Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.
Die Spruche 21:4 ^
Hoffärtige Augen und stolzer Mut, die Leuchte der Gottlosen, ist Sünde.
Proverbi 21:5 ^
I disegni dell’uomo diligente menano sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo s’affretta non fa che cader nella miseria.
Die Spruche 21:5 ^
Die Anschläge eines Emsigen bringen Überfluß; wer aber allzu rasch ist, dem wird's mangeln.
Proverbi 21:6 ^
I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.
Die Spruche 21:6 ^
Wer Schätze sammelt mit Lügen, der wird fehlgehen und ist unter denen, die den Tod suchen.
Proverbi 21:7 ^
La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.
Die Spruche 21:7 ^
Der Gottlosen Rauben wird sie erschrecken; denn sie wollten nicht tun, was recht war.
Proverbi 21:8 ^
La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.
Die Spruche 21:8 ^
Wer mit Schuld beladen ist, geht krumme Wege; wer aber rein ist, des Werk ist recht.
Proverbi 21:9 ^
Meglio abitare sul canto d’un tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.
Die Spruche 21:9 ^
Es ist besser wohnen im Winkel auf dem Dach, denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.
Proverbi 21:10 ^
L’anima dell’empio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.
Die Spruche 21:10 ^
Die Seele des Gottlosen wünscht Arges und gönnt seinem Nächsten nichts.
Proverbi 21:11 ^
Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza.
Die Spruche 21:11 ^
Wenn der Spötter gestraft wird, so werden die Unvernünftigen Weise; und wenn man einen Weisen unterrichtet, so wird er vernünftig.
Proverbi 21:12 ^
Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.
Die Spruche 21:12 ^
Der Gerechte hält sich weislich gegen des Gottlosen Haus; aber die Gottlosen denken nur Schaden zu tun.
Proverbi 21:13 ^
Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.
Die Spruche 21:13 ^
Wer seine Ohren verstopft vor dem Schreien des Armen, der wird auch rufen, und nicht erhört werden.
Proverbi 21:14 ^
Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.
Die Spruche 21:14 ^
Eine heimliche Gabe stillt den Zorn, und ein Geschenk im Schoß den heftigen Grimm.
Proverbi 21:15 ^
Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.
Die Spruche 21:15 ^
Es ist dem Gerechten eine Freude, zu tun, was recht ist, aber eine Furcht den Übeltätern.
Proverbi 21:16 ^
L’uomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nell’assemblea dei trapassati.
Die Spruche 21:16 ^
Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit irrt, wird bleiben in der Toten Gemeinde.
Proverbi 21:17 ^
Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.
Die Spruche 21:17 ^
Wer gern in Freuden lebt, dem wird's mangeln; und wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
Proverbi 21:18 ^
L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.
Die Spruche 21:18 ^
Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.
Proverbi 21:19 ^
Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.
Die Spruche 21:19 ^
Es ist besser, wohnen im wüsten Lande denn bei einem zänkischen und zornigen Weibe.
Proverbi 21:20 ^
In casa del savio c’è dei tesori preziosi e dell’olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.
Die Spruche 21:20 ^
Im Hause des Weisen ist ein lieblicher Schatz und Öl; aber ein Narr verschlemmt es.
Proverbi 21:21 ^
Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.
Die Spruche 21:21 ^
Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
Proverbi 21:22 ^
Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.
Die Spruche 21:22 ^
Ein Weiser gewinnt die Stadt der Starken und stürzt ihre Macht, darauf sie sich verläßt.
Proverbi 21:23 ^
Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.
Die Spruche 21:23 ^
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt seine Seele vor Angst.
Proverbi 21:24 ^
Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.
Die Spruche 21:24 ^
Der stolz und vermessen ist, heißt ein Spötter, der im Zorn Stolz beweist.
Proverbi 21:25 ^
I desideri del pigro l’uccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.
Die Spruche 21:25 ^
Der Faule stirbt über seinem Wünschen; denn seine Hände wollen nichts tun.
Proverbi 21:26 ^
C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.
Die Spruche 21:26 ^
Er wünscht den ganzen Tag; aber der Gerechte gibt, und versagt nicht.
Proverbi 21:27 ^
Il sacrifizio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!
Die Spruche 21:27 ^
Der Gottlosen Opfer ist ein Greuel; denn es wird in Sünden geopfert.
Proverbi 21:28 ^
Il testimonio bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.
Die Spruche 21:28 ^
Ein lügenhafter Zeuge wird umkommen; aber wer sich sagen läßt, den läßt man auch allezeit wiederum reden.
Proverbi 21:29 ^
L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.
Die Spruche 21:29 ^
Der Gottlose fährt mit dem Kopf hindurch; aber wer fromm ist, des Weg wird bestehen.
Proverbi 21:30 ^
Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno.
Die Spruche 21:30 ^
Es hilft keine Weisheit, kein Verstand, kein Rat wider den HERRN.
Proverbi 21:31 ^
Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.
Die Spruche 21:31 ^
Rosse werden zum Streittage bereitet; aber der Sieg kommt vom HERRN.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libri


Capitoli
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Bibbia - Bilingue | Italiano - Tedesco | Proverbi 21 - Die Spruche 21