Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Italienisch

<<
>>

Hiob 16

Giobbe 16

Hiob 16:1 ^
Hiob antwortete und sprach:
Giobbe 16:1 ^
Allora Giobbe rispose e disse:
Hiob 16:2 ^
Ich habe solches oft gehört. Ihr seid allzumal leidige Tröster!
Giobbe 16:2 ^
"Di cose come codeste, ne ho udite tante! Siete tutti dei consolatori molesti!
Hiob 16:3 ^
Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
Giobbe 16:3 ^
Non ci sarà egli una fine alle parole vane? Che cosa ti provoca a rispondere?
Hiob 16:4 ^
Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wäre eure Seele an meiner Statt, so wollte ich auch Worte gegen euch zusammenbringen und mein Haupt also über euch schütteln.
Giobbe 16:4 ^
Anch’io potrei parlare come voi, se voi foste al posto mio; potrei mettere assieme delle parole contro a voi e su di voi scrollare il capo;
Hiob 16:5 ^
Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
Giobbe 16:5 ^
potrei farvi coraggio con la bocca; e il conforto delle mie labbra vi calmerebbe.
Hiob 16:6 ^
Aber wenn ich schon rede, so schont mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen so geht er nicht von mir.
Giobbe 16:6 ^
Se parlo, il mio dolore non ne sarà lenito; e se cesso di parlare, che sollievo ne avrò?
Hiob 16:7 ^
Nun aber macht er mich müde und verstört alles, was ich bin.
Giobbe 16:7 ^
Ora, purtroppo, Dio m’ha ridotto senza forze, ha desolato tutta la mia casa;
Hiob 16:8 ^
Er hat mich runzlig gemacht, das zeugt wider mich; und mein Elend steht gegen mich auf und verklagt mich ins Angesicht.
Giobbe 16:8 ^
m’ha coperto di grinze e questo testimonia contro a me, la mia magrezza si leva ad accusarmi in faccia.
Hiob 16:9 ^
Sein Grimm zerreißt, und der mir gram ist, beißt die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
Giobbe 16:9 ^
La sua ira mi lacera, mi perseguita, digrigna i denti contro di me. Il mio nemico aguzza gli occhi su di me.
Hiob 16:10 ^
Sie haben ihren Mund aufgesperrt gegen mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlt.
Giobbe 16:10 ^
Apron larga contro a me la bocca, mi percuoton per obbrobrio le guance, si metton tutt’insieme a darmi addosso.
Hiob 16:11 ^
Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände kommen lassen.
Giobbe 16:11 ^
Iddio mi dà in balìa degli empi, mi getta in mano dei malvagi.
Hiob 16:12 ^
Ich war in Frieden, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich zum Ziel aufgerichtet.
Giobbe 16:12 ^
Vivevo in pace, ed egli m’ha scosso con violenza, m’ha preso per la nuca, m’ha frantumato, m’ha posto per suo bersaglio.
Hiob 16:13 ^
Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschont; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet.
Giobbe 16:13 ^
I suoi arcieri mi circondano, egli mi trafigge i reni senza pietà, sparge a terra il mio fiele.
Hiob 16:14 ^
Er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
Giobbe 16:14 ^
Apre sopra di me breccia su breccia, mi corre addosso come un guerriero.
Hiob 16:15 ^
Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und habe mein Horn in den Staub gelegt.
Giobbe 16:15 ^
Mi son cucito un cilicio sulla pelle, ho prostrato la mia fronte nella polvere.
Hiob 16:16 ^
Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
Giobbe 16:16 ^
Il mio viso è rosso di pianto, e sulle mie palpebre si stende l’ombra di morte.
Hiob 16:17 ^
wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist und mein Gebet ist rein.
Giobbe 16:17 ^
Eppure, le mie mani non commisero mai violenza, e la mia preghiera fu sempre pura.
Hiob 16:18 ^
Ach Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte!
Giobbe 16:18 ^
O terra, non coprire il mio sangue, e non vi sia luogo ove si fermi il mio grido!
Hiob 16:19 ^
Auch siehe da, meine Zeuge ist mein Himmel; und der mich kennt, ist in der Höhe.
Giobbe 16:19 ^
Già fin d’ora, ecco, il mio Testimonio è in cielo, il mio Garante è nei luoghi altissimi.
Hiob 16:20 ^
Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränt zu Gott,
Giobbe 16:20 ^
Gli amici mi deridono, ma a Dio si volgon piangenti gli occhi miei;
Hiob 16:21 ^
daß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde.
Giobbe 16:21 ^
sostenga egli le ragioni dell’uomo presso Dio, le ragioni del figliuol d’uomo contro i suoi compagni!
Hiob 16:22 ^
Denn die bestimmten Jahre sind gekommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.
Giobbe 16:22 ^
Poiché, pochi anni ancora, e me ne andrò per una via senza ritorno.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Italienisch | Hiob 16 - Giobbe 16