Die Bibel - Zweisprachig

Deutsch - Amerikanische

<<
>>

Psalmen 65

Psalms 65

Psalmen 65:1 ^
Gott, man lobt dich in der Stille zu Zion, und dir bezahlt man Gelübde.
Psalms 65:1 ^
For the Chief Musician. A Psalm. A song of David. Praise waiteth for thee, O God, in Zion; And unto thee shall the vow be performed.
Psalmen 65:2 ^
Du erhörst Gebet; darum kommt alles Fleisch zu dir.
Psalms 65:2 ^
O thou that hearest prayer, Unto thee shall all flesh come.
Psalmen 65:3 ^
Unsre Missetat drückt uns hart; du wollest unsre Sünden vergeben.
Psalms 65:3 ^
Iniquities prevail against me: As for our transgressions, thou wilt forgive them.
Psalmen 65:4 ^
Wohl dem, den du erwählst und zu dir lässest, daß er wohne in deinen Höfen; der hat reichen Trost von deinem Hause, deinem heiligen Tempel.
Psalms 65:4 ^
Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach [unto thee], That he may dwell in thy courts: We shall be satisfied with the goodness of thy house, Thy holy temple.
Psalmen 65:5 ^
Erhöre uns nach der wunderbaren Gerechtigkeit, Gott, unser Heil, der du bist Zuversicht aller auf Erden und ferne am Meer;
Psalms 65:5 ^
By terrible things thou wilt answer us in righteousness, Oh God of our salvation, Thou that art the confidence of all the ends of the earth, And of them that are afar off upon the sea:
Psalmen 65:6 ^
der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;
Psalms 65:6 ^
Who by his strength setteth fast the mountains, Being girded about with might;
Psalmen 65:7 ^
der du stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
Psalms 65:7 ^
Who stilleth the roaring of the seas, The roaring of their waves, And the tumult of the peoples.
Psalmen 65:8 ^
daß sich entsetzen, die an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, gegen Morgen und gegen Abend.
Psalms 65:8 ^
They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: Thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.
Psalmen 65:9 ^
Du suchst das Land heim und wässerst es und machst es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du läßt ihr Getreide wohl geraten; denn also bauest du das Land.
Psalms 65:9 ^
Thou visitest the earth, and waterest it, Thou greatly enrichest it; The river of God is full of water: Thou providest them grain, when thou hast so prepared the earth.
Psalmen 65:10 ^
Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.
Psalms 65:10 ^
Thou waterest its furrows abundantly; Thou settlest the ridges thereof: Thou makest it soft with showers; Thou blessest the springing thereof.
Psalmen 65:11 ^
Du krönst das Jahr mit deinem Gut, und deine Fußtapfen triefen von Fett.
Psalms 65:11 ^
Thou crownest the year with thy goodness; And thy paths drop fatness.
Psalmen 65:12 ^
Die Weiden in der Wüste sind auch fett, daß sie triefen, und die Hügel sind umher lustig.
Psalms 65:12 ^
They drop upon the pastures of the wilderness; And the hills are girded with joy.
Psalmen 65:13 ^
Die Anger sind voll Schafe, und die Auen stehen dick mit Korn, daß man jauchzet und singet.
Psalms 65:13 ^
The pastures are clothed with flocks; The valleys also are covered over with grain; They shout for joy, they also sing.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Bücher


Kapitel
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Die Bibel - Zweisprachig | Deutsch - Amerikanische | Psalmen 65 - Psalms 65