Psalms 90
|
Salmos 90
|
Lord, thou hast been our dwelling-place In all generations. | Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração. |
Before the mountains were brought forth, Or ever thou hadst formed the earth and the world, Even from everlasting to everlasting, thou art God. | Antes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus. |
Thou turnest man to destruction, And sayest, Return, ye children of men. | Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens! |
For a thousand years in thy sight Are but as yesterday when it is past, And as a watch in the night. | Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite. |
Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: In the morning they are like grass which groweth up. | Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce; |
In the morning it flourisheth, and groweth up; In the evening it is cut down, and withereth. | de manhã cresce e floresce; à tarde corta-se e seca. |
For we are consumed in thine anger, And in thy wrath are we troubled. | Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados. |
Thou hast set our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance. | Diante de ti puseste as nossas iniqüidades, à luz do teu rosto os nossos pecados ocultos. |
For all our days are passed away in thy wrath: We bring our years to an end as a sigh. | Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro. |
The days of our years are threescore years and ten, Or even by reason of strength fourscore years; Yet is their pride but labor and sorrow; For it is soon gone, and we fly away. | A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos. |
Who knoweth the power of thine anger, And thy wrath according to the fear that is due unto thee? | Quem conhece o poder da tua ira? e a tua cólera, segundo o temor que te é devido? |
So teach us to number our days, That we may get us a heart of wisdom. | Ensina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios. |
Return, O Jehovah; how long? And let it repent thee concerning thy servants. | Volta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos. |
Oh satisfy us in the morning with thy lovingkindness, That we may rejoice and be glad all our days. | Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias. |
Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, And the years wherein we have seen evil. | Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal. |
Let thy work appear unto thy servants, And thy glory upon their children. | Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos. |
And let the favor of the Lord our God be upon us; And establish thou the work of our hands upon us; Yea, the work of our hands establish thou it. Psalm 91 | Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos. |