The Bible - Bilingual

English - German

<<
>>

Job 32

Hiob 32

Job 32:1 ^
So these three men gave no more answers to Job, because he seemed to himself to be right.
Hiob 32:1 ^
Da hörten die drei Männer auf, Hiob zu antworten, weil er sich für gerecht hielt.
Job 32:2 ^
And Elihu, the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram, was angry, burning with wrath against Job, because he seemed to himself more right than God;
Hiob 32:2 ^
Aber Elihu, der Sohn Baracheels von Bus, des Geschlechts Rams, ward zornig über Hiob, daß er seine Seele gerechter hielt denn Gott.
Job 32:3 ^
And he was angry with his three friends, because they had been unable to give him an answer, and had not made Job's sin clear.
Hiob 32:3 ^
Auch ward er zornig über seine drei Freunde, daß sie keine Antwort fanden und doch Hiob verdammten.
Job 32:4 ^
Now Elihu had kept quiet while Job was talking, because they were older than he;
Hiob 32:4 ^
Denn Elihu hatte geharrt, bis daß sie mit Hiob geredet hatten, weil sie älter waren als er.
Job 32:5 ^
And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, he was very angry.
Hiob 32:5 ^
Darum, da er sah, daß keine Antwort war im Munde der drei Männer, ward er zornig.
Job 32:6 ^
And Elihu, the son of Barachel the Buzite, made answer and said, I am young, and you are very old, so I was in fear, and kept myself from putting my knowledge before you.
Hiob 32:6 ^
Und so antwortete Elihu, der Sohn Baracheels von Bus, und sprach: Ich bin jung, ihr aber seid alt; darum habe ich mich gescheut und gefürchtet, mein Wissen euch kundzutun.
Job 32:7 ^
I said to myself, It is right for the old to say what is in their minds, and for those who are far on in years to give out wisdom.
Hiob 32:7 ^
Ich dachte: Laß das Alter reden, und die Menge der Jahre laß Weisheit beweisen.
Job 32:8 ^
But truly it is the spirit in man, even the breath of the Ruler of all, which gives them knowledge.
Hiob 32:8 ^
Aber der Geist ist in den Leuten und der Odem des Allmächtigen, der sie verständig macht.
Job 32:9 ^
It is not the old who are wise, and those who are full of years have not the knowledge of what is right.
Hiob 32:9 ^
Die Großen sind nicht immer die Weisesten, und die Alten verstehen nicht das Recht.
Job 32:10 ^
So I say, Give ear to me, and I will put forward my knowledge.
Hiob 32:10 ^
Darum will ich auch reden; höre mir zu. Ich will mein Wissen auch kundtun.
Job 32:11 ^
I was waiting for your words, I was giving ear to your wise sayings; while you were searching out what to say,
Hiob 32:11 ^
Siehe, ich habe geharrt auf das, was ihr geredet habt; ich habe aufgemerkt auf eure Einsicht, bis ihr träfet die rechte Rede,
Job 32:12 ^
I was taking note; and truly not one of you was able to make clear Job's error, or to give an answer to his words.
Hiob 32:12 ^
und ich habe achtgehabt auf euch. Aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob zurechtweise oder seiner Rede antworte.
Job 32:13 ^
Take care that you do not say, Wisdom is here; God may overcome him, but not man.
Hiob 32:13 ^
Sagt nur nicht: "Wir haben Weisheit getroffen; Gott muß ihn schlagen, kein Mensch."
Job 32:14 ^
I will not put forward words like these, or make use of your sayings in answer to him.
Hiob 32:14 ^
Gegen mich hat er seine Worte nicht gerichtet, und mit euren Reden will ich ihm nicht antworten.
Job 32:15 ^
Fear has overcome them, they have no more answers to give; they have come to an end of words.
Hiob 32:15 ^
Ach! sie sind verzagt, können nicht mehr antworten; sie können nicht mehr reden.
Job 32:16 ^
And am I to go on waiting while they have nothing to say? while they keep quiet and give no more answers?
Hiob 32:16 ^
Weil ich denn geharrt habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),
Job 32:17 ^
I will give my answer; I will put forward my knowledge:
Hiob 32:17 ^
will ich auch mein Teil antworten und will mein Wissen kundtun.
Job 32:18 ^
For I am full of words, I am unable to keep in my breath any longer:
Hiob 32:18 ^
Denn ich bin der Reden so voll, daß mich der Odem in meinem Innern ängstet.
Job 32:19 ^
My stomach is like wine which is unable to get out; like skins full of new wine, it is almost burst.
Hiob 32:19 ^
Siehe, mein Inneres ist wie der Most, der zugestopft ist, der die neuen Schläuche zerreißt.
Job 32:20 ^
Let me say what is in my mind, so that I may get comfort; let me give answer with open mouth.
Hiob 32:20 ^
Ich muß reden, daß ich mir Luft mache; ich muß meine Lippen auftun und antworten.
Job 32:21 ^
Let me not give respect to any man, or give names of honour to any living.
Hiob 32:21 ^
Ich will niemands Person ansehen und will keinem Menschen schmeicheln.
Job 32:22 ^
For I am not able to give names of honour to any man; and if I did, my Maker would quickly take me away.
Hiob 32:22 ^
Denn ich weiß nicht zu schmeicheln; leicht würde mich sonst mein Schöpfer dahinraffen.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
The Bible - Bilingual | English - German | Job 32 - Hiob 32