Библии - Двуязычные

Русский - Итальянский

<<
>>

Деяния 26

Atti degli Apostoli 26

Деяния 26:1 ^
Агриппа сказал Павлу: позволяется тебе говорить за себя. Тогда Павел, простерши руку, стал говорить в свою защиту:
Atti degli Apostoli 26:1 ^
E Agrippa disse a Paolo: T’è permesso parlare a tua difesa. Allora Paolo, distesa la mano, disse a sua difesa:
Деяния 26:2 ^
царь Агриппа! почитаю себя счастливым, что сегодня могу защищаться перед тобою во всем, в чем обвиняют меня Иудеи,
Atti degli Apostoli 26:2 ^
Re Agrippa, io mi reputo felice di dovermi oggi scolpare dinanzi a te di tutte le cose delle quali sono accusato dai Giudei,
Деяния 26:3 ^
тем более, что ты знаешь все обычаи и спорные мнения Иудеев. Посему прошу тебя выслушать меня великодушно.
Atti degli Apostoli 26:3 ^
principalmente perché tu hai conoscenza di tutti i riti e di tutte le questioni che son fra i Giudei; perciò ti prego di ascoltarmi pazientemente.
Деяния 26:4 ^
Жизнь мою от юности [моей], которую сначала проводил я среди народа моего в Иерусалиме, знают все Иудеи;
Atti degli Apostoli 26:4 ^
Quale sia stato il mio modo di vivere dalla mia giovinezza, fin dal principio trascorsa in mezzo alla mia nazione e in Gerusalemme, tutti i Giudei lo sanno,
Деяния 26:5 ^
они издавна знают обо мне, если захотят свидетельствовать, что я жил фарисеем по строжайшему в нашем вероисповедании учению.
Atti degli Apostoli 26:5 ^
poiché mi hanno conosciuto fin d’allora, e sanno, se pur vogliono renderne testimonianza, che, secondo la più rigida setta della nostra religione, son vissuto Fariseo.
Деяния 26:6 ^
И ныне я стою перед судом за надежду на обетование, данное от Бога нашим отцам,
Atti degli Apostoli 26:6 ^
E ora son chiamato in giudizio per la speranza della promessa fatta da Dio ai nostri padri;
Деяния 26:7 ^
которого исполнение надеются увидеть наши двенадцать колен, усердно служа [Богу] день и ночь. За сию-то надежду, царь Агриппа, обвиняют меня Иудеи.
Atti degli Apostoli 26:7 ^
della qual promessa le nostre dodici tribù, che servono con fervore a Dio notte e giorno, sperano di vedere il compimento. E per questa speranza, o re, io sono accusato dai Giudei!
Деяния 26:8 ^
Что же? Неужели вы невероятным почитаете, что Бог воскрешает мертвых?
Atti degli Apostoli 26:8 ^
Perché mai si giudica da voi cosa incredibile che Dio risusciti i morti?
Деяния 26:9 ^
Правда, и я думал, что мне должно много действовать против имени Иисуса Назорея.
Atti degli Apostoli 26:9 ^
Quant’è a me, avevo sì pensato anch’io di dover fare molte cose contro il nome di Gesù il Nazareno.
Деяния 26:10 ^
Это я и делал в Иерусалиме: получив власть от первосвященников, я многих святых заключал в темницы, и, когда убивали их, я подавал на то голос;
Atti degli Apostoli 26:10 ^
E questo difatti feci a Gerusalemme; e avutane facoltà dai capi sacerdoti serrai nelle prigioni molti de’ santi; e quando erano messi a morte, io detti il mio voto.
Деяния 26:11 ^
и по всем синагогам я многократно мучил их и принуждал хулить [Иисуса] и, в чрезмерной против них ярости, преследовал даже и в чужих городах.
Atti degli Apostoli 26:11 ^
E spesse volte, per tutte le sinagoghe, li costrinsi con pene a bestemmiare; e infuriato oltremodo contro di loro, li perseguitai fino nelle città straniere.
Деяния 26:12 ^
Для сего, идя в Дамаск со властью и поручением от первосвященников,
Atti degli Apostoli 26:12 ^
Il che facendo, come andavo a Damasco con potere e commissione de’ capi sacerdoti,
Деяния 26:13 ^
среди дня на дороге я увидел, государь, с неба свет, превосходящий солнечное сияние, осиявший меня и шедших со мною.
Atti degli Apostoli 26:13 ^
io vidi, o re, per cammino a mezzo giorno, una luce dal cielo, più risplendente del sole, la quale lampeggiò intorno a me ed a coloro che viaggiavan meco.
Деяния 26:14 ^
Все мы упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне на еврейском языке: Савл, Савл! что ты гонишь Меня? Трудно тебе идти против рожна.
Atti degli Apostoli 26:14 ^
Ed essendo noi tutti caduti in terra, udii una voce che mi disse in lingua ebraica: Saulo, Saulo, perché mi perseguiti? Ei t’è duro ricalcitrar contro gli stimoli.
Деяния 26:15 ^
Я сказал: кто Ты, Господи? Он сказал: `Я Иисус, Которого ты гонишь.
Atti degli Apostoli 26:15 ^
E io dissi: Chi sei tu, Signore? E il Signore rispose: Io son Gesù, che tu perseguiti.
Деяния 26:16 ^
Но встань и стань на ноги твои; ибо Я для того и явился тебе, чтобы поставить тебя служителем и свидетелем того, что ты видел и что Я открою тебе,
Atti degli Apostoli 26:16 ^
Ma lèvati, e sta’ in piè; perché per questo ti sono apparito: per stabilirti ministro e testimone delle cose che tu hai vedute, e di quelle per le quali ti apparirò ancora,
Деяния 26:17 ^
избавляя тебя от народа Иудейского и от язычников, к которым Я теперь посылаю тебя
Atti degli Apostoli 26:17 ^
liberandoti da questo popolo e dai Gentili, ai quali io ti mando
Деяния 26:18 ^
открыть глаза им, чтобы они обратились от тьмы к свету и от власти сатаны к Богу, и верою в Меня получили прощение грехов и жребий с освященными`.
Atti degli Apostoli 26:18 ^
per aprir loro gli occhi, onde si convertano dalle tenebre alla luce e dalla podestà di Satana a Dio, e ricevano, per la fede in me, la remissione dei peccati e la loro parte d’eredità fra i santificati.
Деяния 26:19 ^
Поэтому, царь Агриппа, я не воспротивился небесному видению,
Atti degli Apostoli 26:19 ^
Perciò, o re Agrippa, io non sono stato disubbidiente alla celeste visione;
Деяния 26:20 ^
но сперва жителям Дамаска и Иерусалима, потом всей земле Иудейской и язычникам проповедывал, чтобы они покаялись и обратились к Богу, делая дела, достойные покаяния.
Atti degli Apostoli 26:20 ^
ma, prima a que’ di Damasco, poi a Gerusalemme e per tutto il paese della Giudea e ai Gentili, ho annunziato che si ravveggano e si convertano a Dio, facendo opere degne del ravvedimento.
Деяния 26:21 ^
За это схватили меня Иудеи в храме и покушались растерзать.
Atti degli Apostoli 26:21 ^
Per questo i Giudei, avendomi preso nel tempio, tentavano d’uccidermi.
Деяния 26:22 ^
Но, получив помощь от Бога, я до сего дня стою, свидетельствуя малому и великому, ничего не говоря, кроме того, о чем пророки и Моисей говорили, что это будет,
Atti degli Apostoli 26:22 ^
Ma per l’aiuto che vien da Dio, son durato fino a questo giorno, rendendo testimonianza a piccoli e a grandi, non dicendo nulla all’infuori di quello che i profeti e Mosè hanno detto dover avvenire, cioè:
Деяния 26:23 ^
[то есть] что Христос имел пострадать и, восстав первый из мертвых, возвестить свет народу (Иудейскому) и язычникам.
Atti degli Apostoli 26:23 ^
che il Cristo soffrirebbe, e che egli, il primo a risuscitar dai morti, annunzierebbe la luce al popolo ed ai Gentili.
Деяния 26:24 ^
Когда он так защищался, Фест громким голосом сказал: безумствуешь ты, Павел! большая ученость доводит тебя до сумасшествия.
Atti degli Apostoli 26:24 ^
Or mentre ei diceva queste cose a sua difesa, Festo disse ad alta voce: Paolo, tu vaneggi; la molta dottrina ti mette fuor di senno.
Деяния 26:25 ^
Нет, достопочтенный Фест, сказал он, я не безумствую, но говорю слова истины и здравого смысла.
Atti degli Apostoli 26:25 ^
Ma Paolo disse: Io non vaneggio, eccellentissimo Festo; ma pronunzio parole di verità, e di buon senno.
Деяния 26:26 ^
Ибо знает об этом царь, перед которым и говорю смело. Я отнюдь не верю, чтобы от него было что-нибудь из сего скрыто; ибо это не в углу происходило.
Atti degli Apostoli 26:26 ^
Poiché il re, al quale io parlo con franchezza, conosce queste cose; perché son persuaso che nessuna di esse gli è occulta; poiché questo non è stato fatto in un cantuccio.
Деяния 26:27 ^
Веришь ли, царь Агриппа, пророкам? Знаю, что веришь.
Atti degli Apostoli 26:27 ^
O re Agrippa, credi tu ai profeti? Io so che tu ci credi.
Деяния 26:28 ^
Агриппа сказал Павлу: ты немного не убеждаешь меня сделаться Христианином.
Atti degli Apostoli 26:28 ^
E Agrippa disse a Paolo: Per poco non mi persuadi a diventar cristiano.
Деяния 26:29 ^
Павел сказал: молил бы я Бога, чтобы мало ли, много ли, не только ты, но и все, слушающие меня сегодня, сделались такими, как я, кроме этих уз.
Atti degli Apostoli 26:29 ^
E Paolo: Piacesse a Dio che per poco o per molto, non solamente tu, ma anche tutti quelli che oggi m’ascoltano, diventaste tali, quale sono io, all’infuori di questi legami.
Деяния 26:30 ^
Когда он сказал это, царь и правитель, Вереника и сидевшие с ними встали;
Atti degli Apostoli 26:30 ^
Allora il re si alzò, e con lui il governatore, Berenice, e quanti sedevano con loro;
Деяния 26:31 ^
и, отойдя в сторону, говорили между собою, что этот человек ничего, достойного смерти или уз, не делает.
Atti degli Apostoli 26:31 ^
e ritiratisi in disparte, parlavano gli uni agli altri, dicendo: Quest’uomo non fa nulla che meriti morte o prigione.
Деяния 26:32 ^
И сказал Агриппа Фесту: можно было бы освободить этого человека, если бы он не потребовал суда у кесаря. Посему и решился правитель послать его к кесарю.
Atti degli Apostoli 26:32 ^
E Agrippa disse a Festo: Quest’uomo poteva esser liberato, se non si fosse appellato a Cesare.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Итальянский | Деяния 26 - Atti degli Apostoli 26