Библии - Двуязычные

Русский - Итальянский

<<
>>

Деяния 7

Atti degli Apostoli 7

Деяния 7:1 ^
Тогда сказал первосвященник: так ли это?
Atti degli Apostoli 7:1 ^
E il sommo sacerdote disse: Stanno queste cose proprio così?
Деяния 7:2 ^
Но он сказал: мужи братия и отцы! послушайте. Бог славы явился отцу нашему Аврааму в Месопотамии, прежде переселения его в Харран,
Atti degli Apostoli 7:2 ^
Ed egli disse: Fratelli e padri, ascoltate. L’Iddio della gloria apparve ad Abramo, nostro padre, mentr’egli era in Mesopotamia, prima che abitasse in Carran,
Деяния 7:3 ^
и сказал ему: выйди из земли твоей и из родства твоего и из дома отца твоего, и пойди в землю, которую покажу тебе.
Atti degli Apostoli 7:3 ^
e gli disse: Esci dal tuo paese e dal tuo parentado, e vieni nel paese che io ti mostrerò.
Деяния 7:4 ^
Тогда он вышел из земли Халдейской и поселился в Харране; а оттуда, по смерти отца его, переселил его [Бог] в сию землю, в которой вы ныне живете.
Atti degli Apostoli 7:4 ^
Allora egli uscì dal paese de’ Caldei, e abitò in Carran; e di là, dopo che suo padre fu morto, Iddio lo fece venire in questo paese, che ora voi abitate.
Деяния 7:5 ^
И не дал ему на ней наследства ни на стопу ноги, а обещал дать ее во владение ему и потомству его по нем, когда еще был он бездетен.
Atti degli Apostoli 7:5 ^
E non gli diede alcuna eredità in esso, neppure un palmo di terra, ma gli promise di darne la possessione a lui e alla sua progenie dopo di lui, quand’egli non aveva ancora alcun figliuolo.
Деяния 7:6 ^
И сказал ему Бог, что потомки его будут переселенцами в чужой земле и будут в порабощении и притеснении лет четыреста.
Atti degli Apostoli 7:6 ^
E Dio parlò così: La sua progenie soggiornerà in terra straniera, e sarà ridotta in servitù e maltrattata per quattrocent’anni.
Деяния 7:7 ^
Но Я, сказал Бог, произведу суд над тем народом, у которого они будут в порабощении; и после того они выйдут и будут служить Мне на сем месте.
Atti degli Apostoli 7:7 ^
Ma io giudicherò la nazione alla quale avranno servito, disse Iddio; e dopo questo essi partiranno e mi renderanno il loro culto in questo luogo.
Деяния 7:8 ^
И дал ему завет обрезания. По сем родил он Исаака и обрезал его в восьмой день; а Исаак [родил] Иакова, Иаков же двенадцать патриархов.
Atti degli Apostoli 7:8 ^
E gli dette il patto della circoncisione; e così Abramo generò Isacco, e lo circoncise l’ottavo giorno; e Isacco generò Giacobbe, e Giacobbe i dodici patriarchi.
Деяния 7:9 ^
Патриархи, по зависти, продали Иосифа в Египет; но Бог был с ним,
Atti degli Apostoli 7:9 ^
E i patriarchi, portando invidia a Giuseppe, lo venderono perché fosse menato in Egitto; ma Dio era con lui,
Деяния 7:10 ^
и избавил его от всех скорбей его, и даровал мудрость ему и благоволение царя Египетского фараона, [который] и поставил его начальником над Египтом и над всем домом своим.
Atti degli Apostoli 7:10 ^
e lo liberò da tutte le sue distrette, e gli diede grazia e sapienza davanti a Faraone, re d’Egitto, che lo costituì governatore dell’Egitto e di tutta la sua casa.
Деяния 7:11 ^
И пришел голод и великая скорбь на всю землю Египетскую и Ханаанскую, и отцы наши не находили пропитания.
Atti degli Apostoli 7:11 ^
Or sopravvenne una carestia e una gran distretta in tutto l’Egitto e in Canaan; e i nostri padri non trovavano viveri.
Деяния 7:12 ^
Иаков же, услышав, что есть хлеб в Египте, послал [туда] отцов наших в первый раз.
Atti degli Apostoli 7:12 ^
Ma avendo Giacobbe udito che in Egitto v’era del grano, vi mandò una prima volta i nostri padri.
Деяния 7:13 ^
А когда (они пришли) во второй раз, Иосиф открылся братьям своим, и известен стал фараону род Иосифов.
Atti degli Apostoli 7:13 ^
E la seconda volta, Giuseppe fu riconosciuto dai suoi fratelli, e Faraone conobbe di che stirpe fosse Giuseppe.
Деяния 7:14 ^
Иосиф, послав, призвал отца своего Иакова и все родство свое, душ семьдесят пять.
Atti degli Apostoli 7:14 ^
E Giuseppe mandò a chiamare Giacobbe suo padre, e tutto il suo parentado, che era di settantacinque anime.
Деяния 7:15 ^
Иаков перешел в Египет, и скончался сам и отцы наши;
Atti degli Apostoli 7:15 ^
E Giacobbe scese in Egitto, e morirono egli e i padri nostri,
Деяния 7:16 ^
и перенесены были в Сихем и положены во гробе, который купил Авраам ценою серебра у сынов Еммора Сихемова.
Atti degli Apostoli 7:16 ^
i quali furon trasportati a Sichem, e posti nel sepolcro che Abramo avea comprato a prezzo di danaro dai figliuoli di Emmor in Sichem.
Деяния 7:17 ^
А по мере, как приближалось время [исполниться] обетованию, о котором клялся Бог Аврааму, народ возрастал и умножался в Египте,
Atti degli Apostoli 7:17 ^
Ma come si avvicinava il tempo della promessa che Dio aveva fatta ad Abramo, il popolo crebbe e moltiplicò in Egitto,
Деяния 7:18 ^
до тех пор, как восстал иной царь, который не знал Иосифа.
Atti degli Apostoli 7:18 ^
finché sorse sull’Egitto un altro re, che non sapeva nulla di Giuseppe.
Деяния 7:19 ^
Сей, ухищряясь против рода нашего, притеснял отцов наших, принуждая их бросать детей своих, чтобы не оставались в живых.
Atti degli Apostoli 7:19 ^
Costui, procedendo con astuzia contro la nostra stirpe, trattò male i nostri padri, li costrinse ad esporre i loro piccoli fanciulli perché non vivessero.
Деяния 7:20 ^
В это время родился Моисей, и был прекрасен пред Богом. Три месяца он был питаем в доме отца своего.
Atti degli Apostoli 7:20 ^
In quel tempo nacque Mosè, ed era divinamente bello; e fu nutrito per tre mesi in casa di suo padre;
Деяния 7:21 ^
А когда был брошен, взяла его дочь фараонова и воспитала его у себя, как сына.
Atti degli Apostoli 7:21 ^
e quando fu esposto, la figliuola di Faraone lo raccolse e se lo allevò come figliuolo.
Деяния 7:22 ^
И научен был Моисей всей мудрости Египетской, и был силен в словах и делах.
Atti degli Apostoli 7:22 ^
E Mosè fu educato in tutta la sapienza degli Egizi ed era potente nelle sue parole ed opere.
Деяния 7:23 ^
Когда же исполнилось ему сорок лет, пришло ему на сердце посетить братьев своих, сынов Израилевых.
Atti degli Apostoli 7:23 ^
Ma quando fu pervenuto all’età di quarant’anni, gli venne in animo d’andare a visitare i suoi fratelli, i figliuoli d’Israele.
Деяния 7:24 ^
И, увидев одного из них обижаемого, вступился и отмстил за оскорбленного, поразив Египтянина.
Atti degli Apostoli 7:24 ^
E vedutone uno a cui era fatto torto, lo difese e vendicò l’oppresso, uccidendo l’Egizio.
Деяния 7:25 ^
Он думал, поймут братья его, что Бог рукою его дает им спасение; но они не поняли.
Atti degli Apostoli 7:25 ^
Or egli pensava che i suoi fratelli intenderebbero che Dio li voleva salvare per mano di lui; ma essi non l’intesero.
Деяния 7:26 ^
На следующий день, когда некоторые из них дрались, он явился и склонял их к миру, говоря: вы братья; зачем обижаете друг друга?
Atti degli Apostoli 7:26 ^
E il giorno seguente egli comparve fra loro, mentre contendevano, e cercava di riconciliarli, dicendo: O uomini, voi siete fratelli, perché fate torto gli uni agli altri?
Деяния 7:27 ^
Но обижающий ближнего оттолкнул его, сказав: кто тебя поставил начальником и судьею над нами?
Atti degli Apostoli 7:27 ^
Ma colui che facea torto al suo prossimo lo respinse dicendo: Chi ti ha costituito rettore e giudice su noi?
Деяния 7:28 ^
Не хочешь ли ты убить и меня, как вчера убил Египтянина?
Atti degli Apostoli 7:28 ^
Vuoi tu uccider me come ieri uccidesti l’Egizio?
Деяния 7:29 ^
От сих слов Моисей убежал и сделался пришельцем в земле Мадиамской, где родились от него два сына.
Atti degli Apostoli 7:29 ^
A questa parola Mosè fuggì, e dimorò come forestiero nel paese di Madian, dove ebbe due figliuoli.
Деяния 7:30 ^
По исполнении сорока лет явился ему в пустыне горы Синая Ангел Господень в пламени горящего тернового куста.
Atti degli Apostoli 7:30 ^
E in capo a quarant’anni, un angelo gli apparve nel deserto del monte Sinai, nella fiamma d’un pruno ardente.
Деяния 7:31 ^
Моисей, увидев, дивился видению; а когда подходил рассмотреть, был к нему глас Господень:
Atti degli Apostoli 7:31 ^
E Mosè, veduto ciò, si maravigliò della visione; e come si accostava per osservare, si fece udire questa voce del Signore:
Деяния 7:32 ^
Я Бог отцов твоих, Бог Авраама и Бог Исаака и Бог Иакова. Моисей, объятый трепетом, не смел смотреть.
Atti degli Apostoli 7:32 ^
Io son l’Iddio de’ tuoi padri, l’Iddio d’Abramo, d’Isacco e di Giacobbe. E Mosè, tutto tremante, non ardiva osservare.
Деяния 7:33 ^
И сказал ему Господь: сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая.
Atti degli Apostoli 7:33 ^
E il Signore gli disse: Sciogliti i calzari dai piedi; perché il luogo dove stai è terra santa.
Деяния 7:34 ^
Я вижу притеснение народа Моего в Египте, и слышу стенание его, и нисшел избавить его: итак пойди, Я пошлю тебя в Египет.
Atti degli Apostoli 7:34 ^
Certo, io ho veduto l’afflizione del mio popolo che è in Egitto, e ho udito i loro sospiri, e son disceso per liberarli; or dunque vieni; io ti manderò in Egitto.
Деяния 7:35 ^
Сего Моисея, которого они отвергли, сказав: кто тебя поставил начальником и судьею? сего Бог чрез Ангела, явившегося ему в терновом кусте, послал начальником и избавителем.
Atti degli Apostoli 7:35 ^
Quel Mosè che aveano rinnegato dicendo: Chi ti ha costituito rettore e giudice? Iddio lo mandò loro come capo e come liberatore con l’aiuto dell’angelo che gli era apparito nel pruno.
Деяния 7:36 ^
Сей вывел их, сотворив чудеса и знамения в земле Египетской, и в Чермном море, и в пустыне в продолжение сорока лет.
Atti degli Apostoli 7:36 ^
Egli li condusse fuori, avendo fatto prodigi e segni nel paese di Egitto, nel mar Rosso e nel deserto per quaranta anni.
Деяния 7:37 ^
Это тот Моисей, который сказал сынам Израилевым: Пророка воздвигнет вам Господь Бог ваш из братьев ваших, как меня; Его слушайте.
Atti degli Apostoli 7:37 ^
Questi è il Mosè che disse ai figliuoli d’Israele: Il Signore Iddio vostro vi susciterà un Profeta d’infra i vostri fratelli, come me.
Деяния 7:38 ^
Это тот, который был в собрании в пустыне с Ангелом, говорившим ему на горе Синае, и с отцами нашими, и который принял живые слова, чтобы передать нам,
Atti degli Apostoli 7:38 ^
Questi è colui che nell’assemblea del deserto fu con l’angelo che gli parlava sul monte Sinai, e co’ padri nostri, e che ricevette rivelazioni viventi per darcele.
Деяния 7:39 ^
которому отцы наши не хотели быть послушными, но отринули его и обратились сердцами своими к Египту,
Atti degli Apostoli 7:39 ^
A lui i nostri padri non vollero essere ubbidienti, ma lo ripudiarono, e rivolsero i loro cuori all’Egitto,
Деяния 7:40 ^
сказав Аарону: сделай нам богов, которые предшествовали бы нам; ибо с Моисеем, который вывел нас из земли Египетской, не знаем, что случилось.
Atti degli Apostoli 7:40 ^
dicendo ad Aronne: Facci degl’iddii che vadano davanti a noi; perché quant’è a questo Mosè che ci ha condotti fuori del paese d’Egitto, noi non sappiamo quel che ne sia avvenuto.
Деяния 7:41 ^
И сделали в те дни тельца, и принесли жертву идолу, и веселились перед делом рук своих.
Atti degli Apostoli 7:41 ^
E in quei giorni fecero un vitello, e offersero un sacrificio all’idolo, e si rallegrarono delle opere delle loro mani.
Деяния 7:42 ^
Бог же отвратился и оставил их служить воинству небесному, как написано в книге пророков: дом Израилев! приносили ли вы Мне заколения и жертвы в продолжение сорока лет в пустыне?
Atti degli Apostoli 7:42 ^
Ma Dio si rivolse da loro e li abbandonò al culto dell’esercito del cielo, com’è scritto nel libro dei profeti: Casa d’Israele, mi offriste voi vittime e sacrifici durante quarant’anni nel deserto?
Деяния 7:43 ^
Вы приняли скинию Молохову и звезду бога вашего Ремфана, изображения, которые вы сделали, чтобы поклоняться им: и Я переселю вас далее Вавилона.
Atti degli Apostoli 7:43 ^
Anzi, voi portaste la tenda di Moloc e la stella del dio Romfàn, immagini che voi faceste per adorarle. Perciò io vi trasporterò al di là di Babilonia.
Деяния 7:44 ^
Скиния свидетельства была у отцов наших в пустыне, как повелел Говоривший Моисею сделать ее по образцу, им виденному.
Atti degli Apostoli 7:44 ^
Il tabernacolo della testimonianza fu coi nostri padri nel deserto, come avea comandato Colui che avea detto a Mosè che lo facesse secondo il modello che avea veduto.
Деяния 7:45 ^
Отцы наши с Иисусом, взяв ее, внесли во владения народов, изгнанных Богом от лица отцов наших. [Так было] до дней Давида.
Atti degli Apostoli 7:45 ^
E i nostri padri, guidati da Giosuè, ricevutolo, lo introdussero nel paese posseduto dalle genti che Dio scacciò d’innanzi ai nostri padri. Quivi rimase fino ai giorni di Davide,
Деяния 7:46 ^
Сей обрел благодать пред Богом и молил, [чтобы] найти жилище Богу Иакова.
Atti degli Apostoli 7:46 ^
il quale trovò grazia nel cospetto di Dio, e chiese di preparare una dimora all’Iddio di Giacobbe.
Деяния 7:47 ^
Соломон же построил Ему дом.
Atti degli Apostoli 7:47 ^
Ma Salomone fu quello che gli edificò una casa.
Деяния 7:48 ^
Но Всевышний не в рукотворенных храмах живет, как говорит пророк:
Atti degli Apostoli 7:48 ^
L’Altissimo però non abita in templi fatti da man d’uomo, come dice il profeta:
Деяния 7:49 ^
Небо--престол Мой, и земля--подножие ног Моих. Какой дом созиждете Мне, говорит Господь, или какое место для покоя Моего?
Atti degli Apostoli 7:49 ^
Il cielo è il mio trono, e la terra lo sgabello de’ miei piedi. Qual casa mi edificherete voi? dice il Signore; o qual sarà il luogo del mio riposo?
Деяния 7:50 ^
Не Моя ли рука сотворила всё сие?
Atti degli Apostoli 7:50 ^
Non ha la mia mano fatte tutte queste cose?
Деяния 7:51 ^
Жестоковыйные! люди с необрезанным сердцем и ушами! вы всегда противитесь Духу Святому, как отцы ваши, так и вы.
Atti degli Apostoli 7:51 ^
Gente di collo duro e incirconcisa di cuore e d’orecchi, voi contrastate sempre allo Spirito Santo; come fecero i padri vostri, così fate anche voi.
Деяния 7:52 ^
Кого из пророков не гнали отцы ваши? Они убили предвозвестивших пришествие Праведника, Которого предателями и убийцами сделались ныне вы, --
Atti degli Apostoli 7:52 ^
Qual dei profeti non perseguitarono i padri vostri? E uccisero quelli che preannunziavano la venuta del Giusto, del quale voi ora siete stati i traditori e gli uccisori;
Деяния 7:53 ^
вы, которые приняли закон при служении Ангелов и не сохранили.
Atti degli Apostoli 7:53 ^
voi, che avete ricevuto la legge promulgata dagli angeli, e non l’avete osservata.
Деяния 7:54 ^
Слушая сие, они рвались сердцами своими и скрежетали на него зубами.
Atti degli Apostoli 7:54 ^
Essi, udendo queste cose, fremevan di rabbia ne’ loro cuori e digrignavano i denti contro di lui.
Деяния 7:55 ^
Стефан же, будучи исполнен Духа Святаго, воззрев на небо, увидел славу Божию и Иисуса, стоящего одесную Бога,
Atti degli Apostoli 7:55 ^
Ma egli, essendo pieno dello Spirito Santo, fissati gli occhi al cielo, vide la gloria di Dio e Gesù che stava alla destra di Dio,
Деяния 7:56 ^
и сказал: вот, я вижу небеса отверстые и Сына Человеческого, стоящего одесную Бога.
Atti degli Apostoli 7:56 ^
e disse: Ecco, io vedo i cieli aperti, e il Figliuol dell’uomo in piè alla destra di Dio.
Деяния 7:57 ^
Но они, закричав громким голосом, затыкали уши свои, и единодушно устремились на него,
Atti degli Apostoli 7:57 ^
Ma essi, gettando di gran gridi, si turarono gli orecchi, e tutti insieme si avventarono sopra lui;
Деяния 7:58 ^
и, выведя за город, стали побивать его камнями. Свидетели же положили свои одежды у ног юноши, именем Савла,
Atti degli Apostoli 7:58 ^
e cacciatolo fuor della città, si diedero a lapidarlo; e i testimoni deposero le loro vesti ai piedi di un giovane, chiamato Saulo.
Деяния 7:59 ^
и побивали камнями Стефана, который молился и говорил: Господи Иисусе! приими дух мой.
Atti degli Apostoli 7:59 ^
E lapidavano Stefano che invocava Gesù e diceva: Signor Gesù, ricevi il mio spirito.
Деяния 7:60 ^
И, преклонив колени, воскликнул громким голосом: Господи! не вмени им греха сего. И, сказав сие, почил.
Atti degli Apostoli 7:60 ^
Poi, postosi in ginocchio, gridò ad alta voce: Signore, non imputar loro questo peccato. E detto questo si addormentò.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Итальянский | Деяния 7 - Atti degli Apostoli 7