Библии - Двуязычные

Русский - Итальянский

<<
>>

Деяния 28

Atti degli Apostoli 28

Деяния 28:1 ^
Спасшись же, бывшие с Павлом узнали, что остров называется Мелит.
Atti degli Apostoli 28:1 ^
E dopo che fummo scampati, riconoscemmo che l’isola si chiamava Malta.
Деяния 28:2 ^
Иноплеменники оказали нам немалое человеколюбие, ибо они, по причине бывшего дождя и холода, разложили огонь и приняли всех нас.
Atti degli Apostoli 28:2 ^
E i barbari usarono verso noi umanità non comune; poiché, acceso un gran fuoco, ci accolsero tutti, a motivo della pioggia che cadeva, e del freddo.
Деяния 28:3 ^
Когда же Павел набрал множество хвороста и клал на огонь, тогда ехидна, выйдя от жара, повисла на руке его.
Atti degli Apostoli 28:3 ^
Or Paolo, avendo raccolto una quantità di legna secche e avendole poste sul fuoco, una vipera, sentito il caldo, uscì fuori, e gli si attaccò alla mano.
Деяния 28:4 ^
Иноплеменники, когда увидели висящую на руке его змею, говорили друг другу: верно этот человек--убийца, когда его, спасшегося от моря, суд [Божий] не оставляет жить.
Atti degli Apostoli 28:4 ^
E quando i barbari videro la bestia che gli pendeva dalla mano, dissero fra loro: Certo, quest’uomo e un’omicida, perché essendo scampato dal mare, pur la Giustizia divina non lo lascia vivere.
Деяния 28:5 ^
Но он, стряхнув змею в огонь, не потерпел никакого вреда.
Atti degli Apostoli 28:5 ^
Ma Paolo, scossa la bestia nel fuoco, non ne risentì male alcuno.
Деяния 28:6 ^
Они ожидали было, что у него будет воспаление, или он внезапно упадет мертвым; но, ожидая долго и видя, что не случилось с ним никакой беды, переменили мысли и говорили, что он Бог.
Atti degli Apostoli 28:6 ^
Or essi si aspettavano ch’egli enfierebbe o cadrebbe di subito morto; ma dopo aver lungamente aspettato, veduto che non gliene avveniva alcun male, mutarono parere, e cominciarono a dire ch’egli era un dio.
Деяния 28:7 ^
Около того места были поместья начальника острова, именем Публия; он принял нас и три дня дружелюбно угощал.
Atti degli Apostoli 28:7 ^
Or ne’ dintorni di quel luogo v’erano dei poderi dell’uomo principale dell’isola, chiamato Publio, il quale ci accolse, e ci albergò tre giorni amichevolmente.
Деяния 28:8 ^
Отец Публия лежал, страдая горячкою и болью в животе; Павел вошел к нему, помолился и, возложив на него руки свои, исцелил его.
Atti degli Apostoli 28:8 ^
E accadde che il padre di Publio giacea malato di febbre e di dissenteria. Paolo andò a trovarlo; e dopo aver pregato, gl’impose le mani e lo guarì.
Деяния 28:9 ^
После сего события и прочие на острове, имевшие болезни, приходили и были исцеляемы,
Atti degli Apostoli 28:9 ^
Avvenuto questo, anche gli altri che aveano delle infermità nell’isola, vennero, e furon guariti;
Деяния 28:10 ^
и оказывали нам много почести и при отъезде снабдили нужным.
Atti degli Apostoli 28:10 ^
ed essi ci fecero grandi onori; e quando salpammo, ci portarono a bordo le cose necessarie.
Деяния 28:11 ^
Через три месяца мы отплыли на Александрийском корабле, называемом Диоскуры, зимовавшем на том острове,
Atti degli Apostoli 28:11 ^
Tre mesi dopo, partimmo sopra una nave alessandrina che avea per insegna Castore e Polluce, e che avea svernato nell’isola.
Деяния 28:12 ^
и, приплыв в Сиракузы, пробыли там три дня.
Atti degli Apostoli 28:12 ^
E arrivati a Siracusa, vi restammo tre giorni.
Деяния 28:13 ^
Оттуда отплыв, прибыли в Ригию; и как через день подул южный ветер, прибыли на второй день в Путеол,
Atti degli Apostoli 28:13 ^
E di là, costeggiando, arrivammo a Reggio. E dopo un giorno, levatosi un vento di scirocco, in due giorni arrivammo a Pozzuoli.
Деяния 28:14 ^
где нашли братьев, и были упрошены пробыть у них семь дней, а потом пошли в Рим.
Atti degli Apostoli 28:14 ^
E avendo quivi trovato de’ fratelli, fummo pregati di rimanere presso di loro sette giorni. E così venimmo a Roma.
Деяния 28:15 ^
Тамошние братья, услышав о нас, вышли нам навстречу до Аппиевой площади и трех гостиниц. Увидев их, Павел возблагодарил Бога и ободрился.
Atti degli Apostoli 28:15 ^
Or i fratelli, avute nostre notizie, di là ci vennero incontro sino al Foro Appio e alle Tre Taverne; e Paolo, quando li ebbe veduti, rese grazie a Dio e prese animo.
Деяния 28:16 ^
Когда же пришли мы в Рим, то сотник передал узников военачальнику, а Павлу позволено жить особо с воином, стерегущим его.
Atti degli Apostoli 28:16 ^
E giunti che fummo a Roma, a Paolo fu concesso d’abitar da sé col soldato che lo custodiva.
Деяния 28:17 ^
Через три дня Павел созвал знатнейших из Иудеев и, когда они сошлись, говорил им: мужи братия! не сделав ничего против народа или отеческих обычаев, я в узах из Иерусалима предан в руки Римлян.
Atti degli Apostoli 28:17 ^
E tre giorni dopo, Paolo convocò i principali fra i Giudei; e quando furon raunati, disse loro: Fratelli, senza aver fatto nulla contro il popolo né contro i riti de’ padri, io fui arrestato in Gerusalemme e di là dato in man de’ Romani.
Деяния 28:18 ^
Они, судив меня, хотели освободить, потому что нет во мне никакой вины, достойной смерти;
Atti degli Apostoli 28:18 ^
I quali, avendomi esaminato, volevano rilasciarmi perché non era in me colpa degna di morte.
Деяния 28:19 ^
но так как Иудеи противоречили, то я принужден был потребовать суда у кесаря, впрочем не с тем, чтобы обвинить в чем-либо мой народ.
Atti degli Apostoli 28:19 ^
Ma opponendovisi i Giudei, fui costretto ad appellarmi a Cesare, senza però aver in animo di portare alcuna accusa contro la mia nazione.
Деяния 28:20 ^
По этой причине я и призвал вас, чтобы увидеться и поговорить с вами, ибо за надежду Израилеву обложен я этими узами.
Atti degli Apostoli 28:20 ^
Per questa ragione dunque vi ho chiamati per vedervi e per parlarvi; perché egli è a causa della speranza d’Israele ch’io sono stretto da questa catena.
Деяния 28:21 ^
Они же сказали ему: мы ни писем не получали о тебе из Иудеи, ни из приходящих братьев никто не известил о тебе и не сказал чего-либо худого.
Atti degli Apostoli 28:21 ^
Ma essi gli dissero: Noi non abbiamo ricevuto lettere dalla Giudea intorno a te, né è venuto qui alcuno de’ fratelli a riferire o a dir male di te.
Деяния 28:22 ^
Впрочем желательно нам слышать от тебя, как ты мыслишь; ибо известно нам, что об этом учении везде спорят.
Atti degli Apostoli 28:22 ^
Ben vorremmo però sentir da te quel che tu pensi; perché, quant’è a cotesta setta, ci è noto che da per tutto essa incontra opposizione.
Деяния 28:23 ^
И, назначив ему день, очень многие пришли к нему в гостиницу; и он от утра до вечера излагал им [учение] о Царствии Божием, приводя свидетельства и удостоверяя их о Иисусе из закона Моисеева и пророков.
Atti degli Apostoli 28:23 ^
E avendogli fissato un giorno, vennero a lui nel suo alloggio in gran numero; ed egli da mane a sera esponeva loro le cose, testimoniando del regno di Dio e persuadendoli di quel che concerne Gesù, con la legge di Mosè e coi profeti.
Деяния 28:24 ^
Одни убеждались словами его, а другие не верили.
Atti degli Apostoli 28:24 ^
E alcuni restaron persuasi delle cose dette; altri invece non credettero.
Деяния 28:25 ^
Будучи же не согласны между собою, они уходили, когда Павел сказал следующие слова: хорошо Дух Святый сказал отцам нашим через пророка Исаию:
Atti degli Apostoli 28:25 ^
E non essendo d’accordo fra loro, si ritirarono, dopo che Paolo ebbe detta quest’unica parola: Ben parlò lo Spirito Santo ai vostri padri per mezzo del profeta Isaia dicendo:
Деяния 28:26 ^
пойди к народу сему и скажи: слухом услышите, и не уразумеете, и очами смотреть будете, и не увидите.
Atti degli Apostoli 28:26 ^
Va’ a questo popolo e di’: Voi udrete coi vostri orecchi e non intenderete; guarderete coi vostri occhi, e non vedrete;
Деяния 28:27 ^
Ибо огрубело сердце людей сих, и ушами с трудом слышат, и очи свои сомкнули, да не узрят очами, и не услышат ушами, и не уразумеют сердцем, и не обратятся, чтобы Я исцелил их.
Atti degli Apostoli 28:27 ^
perché il cuore di questo popolo s’è fatto insensibile, son divenuti duri di orecchi, e hanno chiuso gli occhi, che talora non veggano con gli occhi, e non odano con gli orecchi, e non intendano col cuore, e non si convertano, ed io non li guarisca.
Деяния 28:28 ^
Итак да будет вам известно, что спасение Божие послано язычникам: они и услышат.
Atti degli Apostoli 28:28 ^
Sappiate dunque che questa salvazione di Dio è mandata ai Gentili; ed essi presteranno ascolto.
Деяния 28:29 ^
Когда он сказал это, Иудеи ушли, много споря между собою.
Atti degli Apostoli 28:29 ^
Quand’ebbe detto questo, i Giudei se ne andarono discutendo vivamente fra loro.
Деяния 28:30 ^
И жил Павел целых два года на своем иждивении и принимал всех, приходивших к нему,
Atti degli Apostoli 28:30 ^
E Paolo dimorò due anni interi in una casa da lui presa a fitto, e riceveva tutti coloro che venivano a trovarlo,
Деяния 28:31 ^
проповедуя Царствие Божие и уча о Господе Иисусе Христе со всяким дерзновением невозбранно.
Atti degli Apostoli 28:31 ^
predicando il regno di Dio, e insegnando le cose relative al Signor Gesù Cristo con tutta franchezza e senza che alcuno glielo impedisse.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Итальянский | Деяния 28 - Atti degli Apostoli 28