Kinh Thánh - Song Ngữ

Việt - Mỹ

<<
>>

Gióp 14

Job 14

Gióp 14:1 ^
Loài người bởi người nữ sanh ra, sống tạm ít ngày, Bị đầy dẫy sự khốn khổ.
Job 14:1 ^
Man, that is born of a woman, Is of few days, and full of trouble.
Gióp 14:2 ^
Người sanh ra như cỏ hoa, rồi bị phát; Người chạy qua như bóng, không ở lâu dài.
Job 14:2 ^
He cometh forth like a flower, and is cut down: He fleeth also as a shadow, and continueth not.
Gióp 14:3 ^
Dầu vậy, Chúa còn để mắt trên người ấy, Và khiến tôi đến chịu Chúa xét đoán sao?
Job 14:3 ^
And dost thou open thine eyes upon such a one, And bringest me into judgment with thee?
Gióp 14:4 ^
Ai có thể từ sự ô uế mà lấy ra được điều thanh sạch? Chẳng một ai!
Job 14:4 ^
Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
Gióp 14:5 ^
Nếu ngày của loài người đã định rồi, Nếu số tháng người ở nơi Chúa, Và Chúa đã định giới hạn cho người, mà không qua khỏi được,
Job 14:5 ^
Seeing his days are determined, The number of his months is with thee, And thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
Gióp 14:6 ^
Thì xin Chúa hãy xây mắt Ngài khỏi người, để người đặng yên nghỉ, Cho đến khi mãn ngày mình như kẻ làm mướn vậy.
Job 14:6 ^
Look away from him, that he may rest, Till he shall accomplish, as a hireling, his day.
Gióp 14:7 ^
Vì cây cối dẫu bị đốn còn trông cậy Sẽ còn mọc lên nữa, Không thôi nức chồi.
Job 14:7 ^
For there is hope of a tree, If it be cut down, that it will sprout again, And that the tender branch thereof will not cease.
Gióp 14:8 ^
Dẫu rễ nó già dưới đất, Thân nó chết trong bụi cát,
Job 14:8 ^
Though the root thereof wax old in the earth, And the stock thereof die in the ground;
Gióp 14:9 ^
Vừa có hơi nước, nó sẽ mọc chồi, Và đâm nhành như một cây tơ;
Job 14:9 ^
Yet through the scent of water it will bud, And put forth boughs like a plant.
Gióp 14:10 ^
Nhưng loài người chết, thì nằm tại đó, Loài người tắt hơi, thì đã đi đâu?
Job 14:10 ^
But man dieth, and is laid low: Yea, man giveth up the ghost, and where is he?
Gióp 14:11 ^
Nước hồ chảy mất đi, Sông cạn và khô:
Job 14:11 ^
[As] the waters fail from the sea, And the river wasteth and drieth up;
Gióp 14:12 ^
Cũng vậy, loài người nằm, rồi không hề chổi dậy: Người chẳng hề thức dậy cho đến khi không còn các từng trời, Và chẳng ai sẽ khiến cho người tỉnh lại khỏi giấc ngủ mình.
Job 14:12 ^
So man lieth down and riseth not: Till the heavens be no more, they shall not awake, Nor be roused out of their sleep.
Gióp 14:13 ^
Oi! Chớ gì Chúa giấu tôi nơi âm phủ, che khuất tôi cho đến khi cơn giận Chúa đã nguôi, Định cho tôi một kỳ hẹn, đoạn nhớ lại tôi!
Job 14:13 ^
Oh that thou wouldest hide me in Sheol, That thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, That thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
Gióp 14:14 ^
Nếu loài người chết, có được sống lại chăng! Trọn ngày giặc giã tôi, tôi đợi chờ, Cho đến chừng tôi được buông thả,
Job 14:14 ^
If a man die, shall he live [again]? All the days of my warfare would I wait, Till my release should come.
Gióp 14:15 ^
Chúa sẽ gọi, tôi sẽ thưa lại; Chúa sẽ đoái đến công việc của tay Chúa;
Job 14:15 ^
Thou wouldest call, and I would answer thee: Thou wouldest have a desire to the work of thy hands.
Gióp 14:16 ^
Nhưng bây giờ, Chúa đếm các bước tôi, Chúa há chẳng xem xét các tội lỗi tôi sao?
Job 14:16 ^
But now thou numberest my steps: Dost thou not watch over my sin?
Gióp 14:17 ^
Các tội phạm tôi bị niêm phong trong một cái túi, Và Chúa có thắt các sự gian ác tôi lại.
Job 14:17 ^
My transgression is sealed up in a bag, And thou fastenest up mine iniquity.
Gióp 14:18 ^
Song núi lở ta thành ra bụi, Và hòn đá bị nhắc dời khỏi chổ nó.
Job 14:18 ^
But the mountain falling cometh to nought; And the rock is removed out of its place;
Gióp 14:19 ^
Nước làm mòn đá, Lụt trôi bụi đất: Cũng một thể ấy, Chúa hủy sự hy vọng của loài người.
Job 14:19 ^
The waters wear the stones; The overflowings thereof wash away the dust of the earth: So thou destroyest the hope of man.
Gióp 14:20 ^
Chúa hãm đánh và thắng hơn loài người luôn, đoạn nó đi qua mất; Chúa đổi sắc mặt nó, và đuổi nó đi.
Job 14:20 ^
Thou prevailest for ever against him, and he passeth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
Gióp 14:21 ^
Các con trai người được tôn trọng, còn người nào biết đến; Chúng bị hạ xuống, nhưng người cũng chẳng để ý vào.
Job 14:21 ^
His sons come to honor, and he knoweth it not; And they are brought low, but he perceiveth it not of them.
Gióp 14:22 ^
Thịt người chỉ đau đớn vì một mình người, Và linh hồn người chỉ buồn rầu vì chính mình người mà thôi.
Job 14:22 ^
But his flesh upon him hath pain, And his soul within him mourneth.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Sách


Chương
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Kinh Thánh - Song Ngữ | Việt - Mỹ | Gióp 14 - Job 14