Библии - Двуязычные

Русский - Итальянский

<<
>>

Иов 28

Giobbe 28

Иов 28:1 ^
Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, [где его] плавят.
Giobbe 28:1 ^
Ha una miniera l’argento, e l’oro un luogo dove lo si affina.
Иов 28:2 ^
Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
Giobbe 28:2 ^
Il ferro si cava dal suolo, e la pietra fusa dà il rame.
Иов 28:3 ^
[Человек] полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
Giobbe 28:3 ^
L’uomo ha posto fine alle tenebre, egli esplora i più profondi recessi, per trovar le pietre che son nel buio, nell’ombra di morte.
Иов 28:4 ^
Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят [и] зыблются вдали от людей.
Giobbe 28:4 ^
Scava un pozzo lontan dall’abitato; il piede più non serve a quei che vi lavorano; son sospesi, oscillano lungi dai mortali.
Иов 28:5 ^
Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.
Giobbe 28:5 ^
Dalla terra esce il pane, ma, nelle sue viscere, è sconvolta come dal fuoco.
Иов 28:6 ^
Камни ее--место сапфира, и в ней песчинки золота.
Giobbe 28:6 ^
Le sue rocce son la dimora dello zaffiro, e vi si trova della polvere d’oro.
Иов 28:7 ^
Стези [туда] не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;
Giobbe 28:7 ^
L’uccello di rapina non conosce il sentiero che vi mena, né l’ha mai scorto l’occhio del falco.
Иов 28:8 ^
не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.
Giobbe 28:8 ^
Le fiere superbe non vi hanno messo piede, e il leone non v’è passato mai.
Иов 28:9 ^
На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
Giobbe 28:9 ^
L’uomo stende la mano sul granito, rovescia dalle radici le montagne.
Иов 28:10 ^
в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;
Giobbe 28:10 ^
Pratica trafori per entro le rocce, e l’occhio suo scorge quanto v’è di prezioso.
Иов 28:11 ^
останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
Giobbe 28:11 ^
Infrena le acque perché non gemano, e le cose nascoste trae fuori alla luce.
Иов 28:12 ^
Но где премудрость обретается? и где место разума?
Giobbe 28:12 ^
Ma la Sapienza, dove trovarla? E dov’è il luogo della Intelligenza?
Иов 28:13 ^
Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
Giobbe 28:13 ^
L’uomo non ne sa la via, non la si trova sulla terra de’ viventi.
Иов 28:14 ^
Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
Giobbe 28:14 ^
L’abisso dice: "Non è in me"; il mare dice: "Non sta da me".
Иов 28:15 ^
Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;
Giobbe 28:15 ^
Non la si ottiene in cambio d’oro, né la si compra a peso d’argento.
Иов 28:16 ^
не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
Giobbe 28:16 ^
Non la si acquista con l’oro di Ofir, con l’onice prezioso o con lo zaffiro.
Иов 28:17 ^
не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
Giobbe 28:17 ^
L’oro ed il vetro non reggono al suo confronto, non la si dà in cambio di vasi d’oro fino.
Иов 28:18 ^
А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
Giobbe 28:18 ^
Non si parli di corallo, di cristallo; la Sapienza val più delle perle.
Иов 28:19 ^
Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
Giobbe 28:19 ^
Il topazio d’Etiopia non può starle a fronte, l’oro puro non ne bilancia il valore.
Иов 28:20 ^
Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
Giobbe 28:20 ^
Donde vien dunque la Sapienza? E dov’è il luogo della Intelligenza?
Иов 28:21 ^
Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
Giobbe 28:21 ^
Essa è nascosta agli occhi d’ogni vivente, è celata agli uccelli del cielo.
Иов 28:22 ^
Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.
Giobbe 28:22 ^
L’abisso e la morte dicono: "Ne abbiamo avuto qualche sentore".
Иов 28:23 ^
Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.
Giobbe 28:23 ^
Dio solo conosce la via che vi mena, egli solo sa il luogo dove dimora,
Иов 28:24 ^
Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
Giobbe 28:24 ^
perché il suo sguardo giunge sino alle estremità della terra, perch’egli vede tutto quel ch’è sotto i cieli.
Иов 28:25 ^
Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
Giobbe 28:25 ^
Quando regolò il peso del vento e fissò la misura dell’acque,
Иов 28:26 ^
когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
Giobbe 28:26 ^
quando dette una legge alla pioggia e tracciò la strada al lampo dei tuoni,
Иов 28:27 ^
тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее
Giobbe 28:27 ^
allora la vide e la rivelò, la stabilì ed anche l’investigò.
Иов 28:28 ^
и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла--разум.
Giobbe 28:28 ^
E disse all’uomo: "Ecco: temere il Signore: questa è la Sapienza, e fuggire il male è l’Intelligenza"."
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Итальянский | Иов 28 - Giobbe 28