Библии - Двуязычные

Русский - Немецкий

<<
>>

Иов 28

Hiob 28

Иов 28:1 ^
Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, [где его] плавят.
Hiob 28:1 ^
Es hat das Silber seine Gänge, und das Gold, das man läutert seinen Ort.
Иов 28:2 ^
Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
Hiob 28:2 ^
Eisen bringt man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.
Иов 28:3 ^
[Человек] полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
Hiob 28:3 ^
Man macht der Finsternis ein Ende und findet zuletzt das Gestein tief verborgen.
Иов 28:4 ^
Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят [и] зыблются вдали от людей.
Hiob 28:4 ^
Man bricht einen Schacht von da aus, wo man wohnt; darin hangen und schweben sie als die Vergessenen, da kein Fuß hin tritt, fern von den Menschen.
Иов 28:5 ^
Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.
Hiob 28:5 ^
Man zerwühlt unten die Erde wie mit Feuer, darauf doch oben die Speise wächst.
Иов 28:6 ^
Камни ее--место сапфира, и в ней песчинки золота.
Hiob 28:6 ^
Man findet Saphir an etlichen Orten, und Erdenklöße, da Gold ist.
Иов 28:7 ^
Стези [туда] не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;
Hiob 28:7 ^
Den Steig kein Adler erkannt hat und kein Geiersauge gesehen;
Иов 28:8 ^
не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.
Hiob 28:8 ^
es hat das stolze Wild nicht darauf getreten und ist kein Löwe darauf gegangen.
Иов 28:9 ^
На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
Hiob 28:9 ^
Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbt die Berge um.
Иов 28:10 ^
в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;
Hiob 28:10 ^
Man reißt Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, sieht das Auge.
Иов 28:11 ^
останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
Hiob 28:11 ^
Man wehrt dem Strome des Wassers und bringt, das darinnen verborgen ist, ans Licht.
Иов 28:12 ^
Но где премудрость обретается? и где место разума?
Hiob 28:12 ^
Wo will man aber die Weisheit finden? und wo ist die Stätte des Verstandes?
Иов 28:13 ^
Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
Hiob 28:13 ^
Niemand weiß, wo sie liegt, und sie wird nicht gefunden im Lande der Lebendigen.
Иов 28:14 ^
Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
Hiob 28:14 ^
Die Tiefe spricht: "Sie ist in mir nicht"; und das Meer spricht: "Sie ist nicht bei mir".
Иов 28:15 ^
Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;
Hiob 28:15 ^
Man kann nicht Gold um sie geben noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.
Иов 28:16 ^
не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
Hiob 28:16 ^
Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir.
Иов 28:17 ^
не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
Hiob 28:17 ^
Gold und Glas kann man ihr nicht vergleichen noch um sie golden Kleinod wechseln.
Иов 28:18 ^
А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
Hiob 28:18 ^
Korallen und Kristall achtet man gegen sie nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.
Иов 28:19 ^
Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
Hiob 28:19 ^
Topaz aus dem Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.
Иов 28:20 ^
Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
Hiob 28:20 ^
Woher kommt denn die Weisheit? und wo ist die Stätte des Verstandes?
Иов 28:21 ^
Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
Hiob 28:21 ^
Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch den Vögeln unter dem Himmel.
Иов 28:22 ^
Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.
Hiob 28:22 ^
Der Abgrund und der Tod sprechen: "Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehört."
Иов 28:23 ^
Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.
Hiob 28:23 ^
Gott weiß den Weg dazu und kennt ihre Stätte.
Иов 28:24 ^
Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
Hiob 28:24 ^
Denn er sieht die Enden der Erde und schaut alles, was unter dem Himmel ist.
Иов 28:25 ^
Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
Hiob 28:25 ^
Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß;
Иов 28:26 ^
когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
Hiob 28:26 ^
da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg:
Иов 28:27 ^
тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее
Hiob 28:27 ^
da sah er sie und verkündigte sie, bereitete sie und ergründete sie
Иов 28:28 ^
и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла--разум.
Hiob 28:28 ^
und sprach zu den Menschen: Siehe, die Furcht des HERRN, das ist Weisheit; und meiden das Böse, das ist Verstand.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Немецкий | Иов 28 - Hiob 28