Библии - Двуязычные

Русский - Немецкий

<<
>>

Иов 6

Hiob 6

Иов 6:1 ^
И отвечал Иов и сказал:
Hiob 6:1 ^
Hiob antwortete und sprach:
Иов 6:2 ^
о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое!
Hiob 6:2 ^
Wenn man doch meinen Unmut wöge und mein Leiden zugleich in die Waage legte!
Иов 6:3 ^
Оно верно перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы.
Hiob 6:3 ^
Denn nun ist es schwerer als Sand am Meer; darum gehen meine Worte irre.
Иов 6:4 ^
Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божии ополчились против меня.
Hiob 6:4 ^
Denn die Pfeile des Allmächtigen stecken in mir: derselben Gift muß mein Geist trinken, und die Schrecknisse Gottes sind auf mich gerichtet.
Иов 6:5 ^
Ревет ли дикий осел на траве? мычит ли бык у месива своего?
Hiob 6:5 ^
Das Wild schreit nicht, wenn es Gras hat; der Ochse blökt nicht, wenn er sein Futter hat.
Иов 6:6 ^
Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?
Hiob 6:6 ^
Kann man auch essen, was ungesalzen ist? Oder wer mag kosten das Weiße um den Dotter?
Иов 6:7 ^
До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою.
Hiob 6:7 ^
Was meine Seele widerte anzurühren, das ist meine Speise, mir zum Ekel.
Иов 6:8 ^
О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог!
Hiob 6:8 ^
O, daß meine Bitte geschähe und Gott gäbe mir, was ich hoffe!
Иов 6:9 ^
О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простер руку Свою и сразил меня!
Hiob 6:9 ^
Daß Gott anfinge und zerschlüge mich und ließe seine Hand gehen und zerscheiterte mich!
Иов 6:10 ^
Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго.
Hiob 6:10 ^
So hätte ich nun Trost, und wollte bitten in meiner Krankheit, daß er nur nicht schonte, habe ich doch nicht verleugnet die Reden des Heiligen.
Иов 6:11 ^
Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
Hiob 6:11 ^
Was ist meine Kraft, daß ich möge beharren? und welches ist mein Ende, daß meine Seele geduldig sein sollte?
Иов 6:12 ^
Твердость ли камней твердость моя? и медь ли плоть моя?
Hiob 6:12 ^
Ist doch meine Kraft nicht steinern und mein Fleisch nicht ehern.
Иов 6:13 ^
Есть ли во мне помощь для меня, и есть ли для меня какая опора?
Hiob 6:13 ^
Habe ich doch nirgend Hilfe, und mein Vermögen ist dahin.
Иов 6:14 ^
К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю.
Hiob 6:14 ^
Wer Barmherzigkeit seinem Nächsten verweigert, der verläßt des Allmächtigen Furcht.
Иов 6:15 ^
Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи,
Hiob 6:15 ^
Meine Brüder trügen wie ein Bach, wie Wasserströme, die vergehen,
Иов 6:16 ^
которые черны от льда и в которых скрывается снег.
Hiob 6:16 ^
die trübe sind vom Eis, in die der Schnee sich birgt:
Иов 6:17 ^
Когда становится тепло, они умаляются, а во время жары исчезают с мест своих.
Hiob 6:17 ^
zur Zeit, wenn sie die Hitze drückt, versiegen sie; wenn es heiß wird, vergehen sie von ihrer Stätte.
Иов 6:18 ^
Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются;
Hiob 6:18 ^
Die Reisezüge gehen ab vom Wege, sie treten aufs Ungebahnte und kommen um;
Иов 6:19 ^
смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,
Hiob 6:19 ^
die Reisezüge von Thema blicken ihnen nach, die Karawanen von Saba hofften auf sie:
Иов 6:20 ^
но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют.
Hiob 6:20 ^
aber sie wurden zu Schanden über ihrer Hoffnung und mußten sich schämen, als sie dahin kamen.
Иов 6:21 ^
Так и вы теперь ничто: увидели страшное и испугались.
Hiob 6:21 ^
So seid ihr jetzt ein Nichts geworden, und weil ihr Jammer sehet, fürchtet ihr euch.
Иов 6:22 ^
Говорил ли я: дайте мне, или от достатка вашего заплатите за меня;
Hiob 6:22 ^
Habe ich auch gesagt: Bringet her von eurem Vermögen und schenkt mir
Иов 6:23 ^
и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупите меня?
Hiob 6:23 ^
und errettet mich aus der Hand des Feindes und erlöst mich von der Hand der Gewalttätigen?
Иов 6:24 ^
Научите меня, и я замолчу; укажите, в чем я погрешил.
Hiob 6:24 ^
Lehret mich, so will ich schweigen; und was ich nicht weiß, darin unterweist mich.
Иов 6:25 ^
Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
Hiob 6:25 ^
Warum tadelt ihr rechte Rede? Wer ist unter euch, der sie strafen könnte?
Иов 6:26 ^
Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши.
Hiob 6:26 ^
Gedenket ihr, Worte zu strafen? Aber eines Verzweifelten Rede ist für den Wind.
Иов 6:27 ^
Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему.
Hiob 6:27 ^
Ihr fielet wohl über einen armen Waisen her und grübet eurem Nachbarn Gruben.
Иов 6:28 ^
Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицем вашим?
Hiob 6:28 ^
Doch weil ihr habt angehoben, sehet auf mich, ob ich vor euch mit Lügen bestehen werde.
Иов 6:29 ^
Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, --правда моя.
Hiob 6:29 ^
Antwortet, was recht ist; meine Antwort wird noch recht bleiben.
Иов 6:30 ^
Есть ли на языке моем неправда? Неужели гортань моя не может различить горечи?
Hiob 6:30 ^
Ist denn auf meiner Zunge Unrecht, oder sollte mein Gaumen Böses nicht merken?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Немецкий | Иов 6 - Hiob 6