La Biblia - Bilingüe

Español - Alemán

<<
>>

Job 6

Hiob 6

Job 6:1 ^
Y RESPONDIO Job y dijo:
Hiob 6:1 ^
Hiob antwortete und sprach:
Job 6:2 ^
¡Oh si pesasen al justo mi queja y mi tormento, Y se alzasen igualmente en balanza!
Hiob 6:2 ^
Wenn man doch meinen Unmut wöge und mein Leiden zugleich in die Waage legte!
Job 6:3 ^
Porque pesaría aquél más que la arena del mar: Y por tanto mis palabras son cortadas.
Hiob 6:3 ^
Denn nun ist es schwerer als Sand am Meer; darum gehen meine Worte irre.
Job 6:4 ^
Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, Cuyo veneno bebe mi espíritu; Y terrores de Dios me combaten.
Hiob 6:4 ^
Denn die Pfeile des Allmächtigen stecken in mir: derselben Gift muß mein Geist trinken, und die Schrecknisse Gottes sind auf mich gerichtet.
Job 6:5 ^
¿Acaso gime el asno montés junto á la hierba? ¿Muge el buey junto á su pasto?
Hiob 6:5 ^
Das Wild schreit nicht, wenn es Gras hat; der Ochse blökt nicht, wenn er sein Futter hat.
Job 6:6 ^
¿Comeráse lo desabrido sin sal? ¿O habrá gusto en la clara del huevo?
Hiob 6:6 ^
Kann man auch essen, was ungesalzen ist? Oder wer mag kosten das Weiße um den Dotter?
Job 6:7 ^
Las cosas que mi alma no quería tocar, Por los dolores son mi comida.
Hiob 6:7 ^
Was meine Seele widerte anzurühren, das ist meine Speise, mir zum Ekel.
Job 6:8 ^
¡Quién me diera que viniese mi petición, Y que Dios me otorgase lo que espero;
Hiob 6:8 ^
O, daß meine Bitte geschähe und Gott gäbe mir, was ich hoffe!
Job 6:9 ^
Y que pluguiera á Dios quebrantarme; Que soltara su mano, y me deshiciera!
Hiob 6:9 ^
Daß Gott anfinge und zerschlüge mich und ließe seine Hand gehen und zerscheiterte mich!
Job 6:10 ^
Y sería aún mi consuelo, Si me asaltase con dolor sin dar más tregua, Que yo no he escondido las palabras del Santo.
Hiob 6:10 ^
So hätte ich nun Trost, und wollte bitten in meiner Krankheit, daß er nur nicht schonte, habe ich doch nicht verleugnet die Reden des Heiligen.
Job 6:11 ^
¿Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿Y cuál mi fin para dilatar mi vida?
Hiob 6:11 ^
Was ist meine Kraft, daß ich möge beharren? und welches ist mein Ende, daß meine Seele geduldig sein sollte?
Job 6:12 ^
¿Es mi fortaleza la de las piedras? ¿O mi carne, es de acero?
Hiob 6:12 ^
Ist doch meine Kraft nicht steinern und mein Fleisch nicht ehern.
Job 6:13 ^
¿No me ayudo cuanto puedo, Y el poder me falta del todo?
Hiob 6:13 ^
Habe ich doch nirgend Hilfe, und mein Vermögen ist dahin.
Job 6:14 ^
El atribulado es consolado de su compañero: Mas hase abandonado el temor del Omnipotente.
Hiob 6:14 ^
Wer Barmherzigkeit seinem Nächsten verweigert, der verläßt des Allmächtigen Furcht.
Job 6:15 ^
Mis hermanos han mentido cual arroyo: Pasáronse como corrientes impetuosas,
Hiob 6:15 ^
Meine Brüder trügen wie ein Bach, wie Wasserströme, die vergehen,
Job 6:16 ^
Que están escondidas por la helada, Y encubiertas con nieve;
Hiob 6:16 ^
die trübe sind vom Eis, in die der Schnee sich birgt:
Job 6:17 ^
Que al tiempo del calor son deshechas, Y en calentándose, desaparecen de su lugar;
Hiob 6:17 ^
zur Zeit, wenn sie die Hitze drückt, versiegen sie; wenn es heiß wird, vergehen sie von ihrer Stätte.
Job 6:18 ^
Apártanse de la senda de su rumbo, Van menguando y piérdense.
Hiob 6:18 ^
Die Reisezüge gehen ab vom Wege, sie treten aufs Ungebahnte und kommen um;
Job 6:19 ^
Miraron los caminantes de Temán, Los caminantes de Saba esperaron en ellas:
Hiob 6:19 ^
die Reisezüge von Thema blicken ihnen nach, die Karawanen von Saba hofften auf sie:
Job 6:20 ^
Mas fueron avergonzados por su esperanza; Porque vinieron hasta ellas, y halláronse confusos.
Hiob 6:20 ^
aber sie wurden zu Schanden über ihrer Hoffnung und mußten sich schämen, als sie dahin kamen.
Job 6:21 ^
Ahora ciertamente como ellas sois vosotros: Que habéis visto el tormento, y teméis.
Hiob 6:21 ^
So seid ihr jetzt ein Nichts geworden, und weil ihr Jammer sehet, fürchtet ihr euch.
Job 6:22 ^
¿Os he dicho yo: Traedme, Y pagad por mí de vuestra hacienda;
Hiob 6:22 ^
Habe ich auch gesagt: Bringet her von eurem Vermögen und schenkt mir
Job 6:23 ^
Y libradme de la mano del opresor, Y redimidme del poder de los violentos?
Hiob 6:23 ^
und errettet mich aus der Hand des Feindes und erlöst mich von der Hand der Gewalttätigen?
Job 6:24 ^
Enseñadme, y yo callaré: Y hacedme entender en qué he errado.
Hiob 6:24 ^
Lehret mich, so will ich schweigen; und was ich nicht weiß, darin unterweist mich.
Job 6:25 ^
¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! Mas ¿qué reprende el que reprende de vosotros?
Hiob 6:25 ^
Warum tadelt ihr rechte Rede? Wer ist unter euch, der sie strafen könnte?
Job 6:26 ^
¿Pensáis censurar palabras, Y los discursos de un desesperado, que son como el viento?
Hiob 6:26 ^
Gedenket ihr, Worte zu strafen? Aber eines Verzweifelten Rede ist für den Wind.
Job 6:27 ^
También os arrojáis sobre el huérfano, Y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
Hiob 6:27 ^
Ihr fielet wohl über einen armen Waisen her und grübet eurem Nachbarn Gruben.
Job 6:28 ^
Ahora pues, si queréis, mirad en mí, Y ved si miento delante de vosotros.
Hiob 6:28 ^
Doch weil ihr habt angehoben, sehet auf mich, ob ich vor euch mit Lügen bestehen werde.
Job 6:29 ^
Tornad ahora, y no haya iniquidad; Volved aún á considerar mi justicia en esto.
Hiob 6:29 ^
Antwortet, was recht ist; meine Antwort wird noch recht bleiben.
Job 6:30 ^
¿Hay iniquidad en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir las cosas depravadas?
Hiob 6:30 ^
Ist denn auf meiner Zunge Unrecht, oder sollte mein Gaumen Böses nicht merken?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Alemán | Job 6 - Hiob 6