La Biblia - Bilingüe

Español - Alemán

<<
>>

Job 14

Hiob 14

Job 14:1 ^
EL HOMBRE nacido de mujer, Corto de días, y harto de sinsabores:
Hiob 14:1 ^
Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,
Job 14:2 ^
Que sale como una flor y es cortado; Y huye como la sombra, y no permanece.
Hiob 14:2 ^
geht auf wie eine Blume und fällt ab, flieht wie ein Schatten und bleibt nicht.
Job 14:3 ^
¿Y sobre éste abres tus ojos, Y me traes á juicio contigo?
Hiob 14:3 ^
Und du tust deine Augen über einen solchen auf, daß du mich vor dir ins Gericht ziehest.
Job 14:4 ^
¿Quién hará limpio de inmundo? Nadie.
Hiob 14:4 ^
Kann wohl ein Reiner kommen von den Unreinen? Auch nicht einer.
Job 14:5 ^
Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses está cerca de ti: Tú le pusiste términos, de los cuales no pasará.
Hiob 14:5 ^
Er hat seine bestimmte Zeit, die Zahl seiner Monden steht bei dir; du hast ein Ziel gesetzt, das wird er nicht überschreiten.
Job 14:6 ^
Si tú lo dejares, él dejará de ser: Entre tanto deseará, como el jornalero, su día.
Hiob 14:6 ^
So tu dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Tagelöhner wartet.
Job 14:7 ^
Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza; retoñecerá aún, Y sus renuevos no faltarán.
Hiob 14:7 ^
Ein Baum hat Hoffnung, wenn er schon abgehauen ist, daß er sich wieder erneue, und seine Schößlinge hören nicht auf.
Job 14:8 ^
Si se envejeciere en la tierra su raíz, Y su tronco fuere muerto en el polvo,
Hiob 14:8 ^
Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm im Staub erstirbt,
Job 14:9 ^
Al percibir el agua reverdecerá, Y hará copa como planta.
Hiob 14:9 ^
so grünt er doch wieder vom Geruch des Wassers und wächst daher, als wäre er erst gepflanzt.
Job 14:10 ^
Mas el hombre morirá, y será cortado; Y perecerá el hombre, ¿y dónde estará él?
Hiob 14:10 ^
Aber der Mensch stirbt und ist dahin; er verscheidet, und wo ist er?
Job 14:11 ^
Las aguas de la mar se fueron, Y agotóse el río, secóse.
Hiob 14:11 ^
Wie ein Wasser ausläuft aus dem See, und wie ein Strom versiegt und vertrocknet,
Job 14:12 ^
Así el hombre yace, y no se tornará á levantar: Hasta que no haya cielo no despertarán, Ni se levantarán de su sueño.
Hiob 14:12 ^
so ist ein Mensch, wenn er sich legt, und wird nicht aufstehen und wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden.
Job 14:13 ^
¡Oh quién me diera que me escondieses en el sepulcro, Que me encubrieras hasta apaciguarse tu ira, Que me pusieses plazo, y de mí te acordaras!
Hiob 14:13 ^
Ach daß du mich in der Hölle verdecktest und verbärgest, bis dein Zorn sich lege, und setztest mir ein Ziel, daß du an mich dächtest.
Job 14:14 ^
Si el hombre muriere, ¿volverá á vivir? Todos los días de mi edad esperaré, Hasta que venga mi mutación.
Hiob 14:14 ^
Wird ein toter Mensch wieder leben? Alle Tage meines Streites wollte ich harren, bis daß meine Veränderung komme!
Job 14:15 ^
Aficionado á la obra de tus manos, Llamarás, y yo te responderé.
Hiob 14:15 ^
Du würdest rufen und ich dir antworten; es würde dich verlangen nach dem Werk deiner Hände.
Job 14:16 ^
Pues ahora me cuentas los pasos, Y no das tregua á mi pecado.
Hiob 14:16 ^
Jetzt aber zählst du meine Gänge. Hast du nicht acht auf meine Sünden?
Job 14:17 ^
Tienes sellada en saco mi prevaricación, Y coacervas mi iniquidad.
Hiob 14:17 ^
Du hast meine Übertretungen in ein Bündlein versiegelt und meine Missetat zusammengefaßt.
Job 14:18 ^
Y ciertamente el monte que cae se deshace, Y las peñas son traspasadas de su lugar;
Hiob 14:18 ^
Zerfällt doch ein Berg und vergeht, und ein Fels wird von seinem Ort versetzt;
Job 14:19 ^
Las piedras son desgastadas con el agua impetuosa, Que se lleva el polvo de la tierra: de tal manera haces tú perecer la esperanza del hombre.
Hiob 14:19 ^
Wasser wäscht Steine weg, und seine Fluten flößen die Erde weg: aber des Menschen Hoffnung ist verloren;
Job 14:20 ^
Para siempre serás más fuerte que él, y él se va; Demudarás su rostro, y enviaráslo.
Hiob 14:20 ^
denn du stößest ihn gar um, daß er dahinfährt, veränderst sein Wesen und lässest ihn fahren.
Job 14:21 ^
Sus hijos serán honrados, y él no lo sabrá; O serán humillados, y no entenderá de ellos.
Hiob 14:21 ^
Sind seine Kinder in Ehren, das weiß er nicht; oder ob sie gering sind, des wird er nicht gewahr.
Job 14:22 ^
Mas su carne sobre él se dolerá, Y entristecerse ha en él su alma.
Hiob 14:22 ^
Nur sein eigen Fleisch macht ihm Schmerzen, und seine Seele ist ihm voll Leides.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Libros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
La Biblia - Bilingüe | Español - Alemán | Job 14 - Hiob 14