Библии - Двуязычные

Русский - Немецкий

<<
>>

Иов 24

Hiob 24

Иов 24:1 ^
Почему не сокрыты от Вседержителя времена, и знающие Его не видят дней Его?
Hiob 24:1 ^
Warum sind von dem Allmächtigen nicht Zeiten vorbehalten, und warum sehen, die ihn kennen, seine Tage nicht?
Иов 24:2 ^
Межи передвигают, угоняют стада и пасут [у себя].
Hiob 24:2 ^
Man verrückt die Grenzen, raubt die Herde und weidet sie.
Иов 24:3 ^
У сирот уводят осла, у вдовы берут в залог вола;
Hiob 24:3 ^
Sie treiben der Waisen Esel weg und nehmen der Witwe Ochsen zum Pfande.
Иов 24:4 ^
бедных сталкивают с дороги, все уничиженные земли принуждены скрываться.
Hiob 24:4 ^
Die Armen müssen ihnen weichen, und die Dürftigen im Lande müssen sich verkriechen.
Иов 24:5 ^
Вот они, [как] дикие ослы в пустыне, выходят на дело свое, вставая рано на добычу; степь [дает] хлеб для них и для детей их;
Hiob 24:5 ^
Siehe, wie Wildesel in der Wüste gehen sie hinaus an ihr Werk und suchen Nahrung; die Einöde gibt ihnen Speise für ihre Kinder.
Иов 24:6 ^
жнут они на поле не своем и собирают виноград у нечестивца;
Hiob 24:6 ^
Sie ernten auf dem Acker, was er trägt, und lesen den Weinberg des Gottlosen.
Иов 24:7 ^
нагие ночуют без покрова и без одеяния на стуже;
Hiob 24:7 ^
Sie liegen in der Nacht nackt ohne Gewand und haben keine Decke im Frost.
Иов 24:8 ^
мокнут от горных дождей и, не имея убежища, жмутся к скале;
Hiob 24:8 ^
Sie müssen sich zu den Felsen halten, wenn ein Platzregen von den Bergen auf sie gießt, weil sie sonst keine Zuflucht haben.
Иов 24:9 ^
отторгают от сосцов сироту и с нищего берут залог;
Hiob 24:9 ^
Man reißt das Kind von den Brüsten und macht's zum Waisen und macht die Leute arm mit Pfänden.
Иов 24:10 ^
заставляют ходить нагими, без одеяния, и голодных кормят колосьями;
Hiob 24:10 ^
Den Nackten lassen sie ohne Kleider gehen, und den Hungrigen nehmen sie die Garben.
Иов 24:11 ^
между стенами выжимают масло оливковое, топчут в точилах и жаждут.
Hiob 24:11 ^
Sie zwingen sie, Öl zu machen auf ihrer Mühle und ihre Kelter zu treten, und lassen sie doch Durst leiden.
Иов 24:12 ^
В городе люди стонут, и душа убиваемых вопит, и Бог не воспрещает того.
Hiob 24:12 ^
Sie machen die Leute in der Stadt seufzend und die Seele der Erschlagenen schreiend, und Gott stürzt sie nicht.
Иов 24:13 ^
Есть из них враги света, не знают путей его и не ходят по стезям его.
Hiob 24:13 ^
Jene sind abtrünnig geworden vom Licht und kennen seinen Weg nicht und kehren nicht wieder zu seiner Straße.
Иов 24:14 ^
С рассветом встает убийца, умерщвляет бедного и нищего, а ночью бывает вором.
Hiob 24:14 ^
Wenn der Tag anbricht, steht auf der Mörder und erwürgt den Armen und Dürftigen; und des Nachts ist er wie ein Dieb.
Иов 24:15 ^
И око прелюбодея ждет сумерков, говоря: ничей глаз не увидит меня, --и закрывает лице.
Hiob 24:15 ^
Das Auge des Ehebrechers hat acht auf das Dunkel, und er spricht: "Mich sieht kein Auge", und verdeckt sein Antlitz.
Иов 24:16 ^
В темноте подкапываются под домы, которые днем они заметили для себя; не знают света.
Hiob 24:16 ^
Im Finstern bricht man in die Häuser ein; des Tages verbergen sie sich miteinander und scheuen das Licht.
Иов 24:17 ^
Ибо для них утро--смертная тень, так как они знакомы с ужасами смертной тени.
Hiob 24:17 ^
Denn wie wenn der Morgen käme, ist ihnen allen die Finsternis; denn sie sind bekannt mit den Schrecken der Finsternis.
Иов 24:18 ^
Легок такой на поверхности воды, проклята часть его на земле, и не смотрит он на дорогу садов виноградных.
Hiob 24:18 ^
"Er fährt leicht wie auf einem Wasser dahin; seine Habe wird gering im Lande, und er baut seinen Weinberg nicht.
Иов 24:19 ^
Засуха и жара поглощают снежную воду: так преисподняя--грешников.
Hiob 24:19 ^
Der Tod nimmt weg, die da sündigen, wie die Hitze und Dürre das Schneewasser verzehrt.
Иов 24:20 ^
Пусть забудет его утроба [матери]; пусть лакомится им червь; пусть не остается о нем память; как дерево, пусть сломится беззаконник,
Hiob 24:20 ^
Der Mutterschoß vergißt sein; die Würmer haben ihre Lust an ihm. Sein wird nicht mehr gedacht; er wird zerbrochen wie ein fauler Baum,
Иов 24:21 ^
который угнетает бездетную, не рождавшую, и вдове не делает добра.
Hiob 24:21 ^
er, der beleidigt hat die Einsame, die nicht gebiert, und hat der Witwe kein Gutes getan."
Иов 24:22 ^
Он и сильных увлекает своею силою; он встает и никто не уверен за жизнь свою.
Hiob 24:22 ^
Aber Gott erhält die Mächtigen durch seine Kraft, daß sie wieder aufstehen, wenn sie am Leben verzweifelten.
Иов 24:23 ^
А Он дает ему [все] для безопасности, и он [на то] опирается, и очи Его видят пути их.
Hiob 24:23 ^
Er gibt ihnen, daß sie sicher seien und eine Stütze haben; und seine Augen sind über ihren Wegen.
Иов 24:24 ^
Поднялись высоко, --и вот, нет их; падают и умирают, как и все, и, как верхушки колосьев, срезываются.
Hiob 24:24 ^
Sie sind hoch erhöht, und über ein kleines sind sie nicht mehr; sinken sie hin, so werden sie weggerafft wie alle andern, und wie das Haupt auf den Ähren werden sie abgeschnitten.
Иов 24:25 ^
Если это не так, --кто обличит меня во лжи и в ничто обратит речь мою?
Hiob 24:25 ^
Ist's nicht also? Wohlan, wer will mich Lügen strafen und bewähren, daß meine Rede nichts sei?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Books


Chapters
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
Библии - Двуязычные | Русский - Немецкий | Иов 24 - Hiob 24