A Bíblia - Bilíngüe

Português - Russo

<<
>>

Jó 6

Иов 6

Jó 6:1 ^
Então Jó, respondendo, disse:
Иов 6:1 ^
И отвечал Иов и сказал:
Jó 6:2 ^
Oxalá de fato se pesasse a minhá magoa, e juntamente na balança se pusesse a minha calamidade!
Иов 6:2 ^
о, если бы верно взвешены были вопли мои, и вместе с ними положили на весы страдание мое!
Jó 6:3 ^
Pois, na verdade, seria mais pesada do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido temerárias.
Иов 6:3 ^
Оно верно перетянуло бы песок морей! Оттого слова мои неистовы.
Jó 6:4 ^
Porque as flechas do Todo-Poderoso se cravaram em mim, e o meu espírito suga o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
Иов 6:4 ^
Ибо стрелы Вседержителя во мне; яд их пьет дух мой; ужасы Божии ополчились против меня.
Jó 6:5 ^
Zurrará o asno montês quando tiver erva? Ou mugirá o boi junto ao seu pasto?:
Иов 6:5 ^
Ревет ли дикий осел на траве? мычит ли бык у месива своего?
Jó 6:6 ^
Pode se comer sem sal o que é insípido? Ou há gosto na clara do ovo?
Иов 6:6 ^
Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?
Jó 6:7 ^
Nessas coisas a minha alma recusa tocar, pois são para mim qual comida repugnante.
Иов 6:7 ^
До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою.
Jó 6:8 ^
Quem dera que se cumprisse o meu rogo, e que Deus me desse o que anelo!
Иов 6:8 ^
О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог!
Jó 6:9 ^
que fosse do agrado de Deus esmagar-me; que soltasse a sua mão, e me exterminasse!
Иов 6:9 ^
О, если бы благоволил Бог сокрушить меня, простер руку Свою и сразил меня!
Jó 6:10 ^
Isto ainda seria a minha consolação, e exultaria na dor que não me poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
Иов 6:10 ^
Это было бы еще отрадою мне, и я крепился бы в моей беспощадной болезни, ибо я не отвергся изречений Святаго.
Jó 6:11 ^
Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que me porte com paciência?
Иов 6:11 ^
Что за сила у меня, чтобы надеяться мне? и какой конец, чтобы длить мне жизнь мою?
Jó 6:12 ^
É a minha força a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
Иов 6:12 ^
Твердость ли камней твердость моя? и медь ли плоть моя?
Jó 6:13 ^
Na verdade não há em mim socorro nenhum. Não me desamparou todo o auxílio eficaz?
Иов 6:13 ^
Есть ли во мне помощь для меня, и есть ли для меня какая опора?
Jó 6:14 ^
Ao que desfalece devia o amigo mostrar compaixão; mesmo ao que abandona o temor do Todo-Poderoso.
Иов 6:14 ^
К страждущему должно быть сожаление от друга его, если только он не оставил страха к Вседержителю.
Jó 6:15 ^
Meus irmãos houveram-se aleivosamente, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
Иов 6:15 ^
Но братья мои неверны, как поток, как быстро текущие ручьи,
Jó 6:16 ^
os quais se turvam com o gelo, e neles se esconde a neve;
Иов 6:16 ^
которые черны от льда и в которых скрывается снег.
Jó 6:17 ^
no tempo do calor vão minguando; e quando o calor vem, desaparecem do seu lugar.
Иов 6:17 ^
Когда становится тепло, они умаляются, а во время жары исчезают с мест своих.
Jó 6:18 ^
As caravanas se desviam do seu curso; sobem ao deserto, e perecem.
Иов 6:18 ^
Уклоняют они направление путей своих, заходят в пустыню и теряются;
Jó 6:19 ^
As caravanas de Tema olham; os viandantes de Sabá por eles esperam.
Иов 6:19 ^
смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,
Jó 6:20 ^
Ficam envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.
Иов 6:20 ^
но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют.
Jó 6:21 ^
Agora, pois, tais vos tornastes para mim; vedes a minha calamidade e temeis.
Иов 6:21 ^
Так и вы теперь ничто: увидели страшное и испугались.
Jó 6:22 ^
Acaso disse eu: Dai-me um presente? Ou: Fazei-me uma oferta de vossos bens?
Иов 6:22 ^
Говорил ли я: дайте мне, или от достатка вашего заплатите за меня;
Jó 6:23 ^
Ou: Livrai-me das mãos do adversário? Ou: Resgatai-me das mãos dos opressores ?
Иов 6:23 ^
и избавьте меня от руки врага, и от руки мучителей выкупите меня?
Jó 6:24 ^
Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.
Иов 6:24 ^
Научите меня, и я замолчу; укажите, в чем я погрешил.
Jó 6:25 ^
Quão poderosas são as palavras da boa razão! Mas que é o que a vossa argüição reprova?
Иов 6:25 ^
Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши?
Jó 6:26 ^
Acaso pretendeis reprovar palavras, embora sejam as razões do desesperado como vento?
Иов 6:26 ^
Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши.
Jó 6:27 ^
Até quereis lançar sortes sobre o órfão, e fazer mercadoria do vosso amigo.
Иов 6:27 ^
Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему.
Jó 6:28 ^
Agora, pois, por favor, olhai para, mim; porque de certo à vossa face não mentirei.
Иов 6:28 ^
Но прошу вас, взгляните на меня; буду ли я говорить ложь пред лицем вашим?
Jó 6:29 ^
Mudai de parecer, peço-vos, não haja injustiça; sim, mudai de parecer, que a minha causa é justa.
Иов 6:29 ^
Пересмотрите, есть ли неправда? пересмотрите, --правда моя.
Jó 6:30 ^
Há iniqüidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar discernir coisas perversas?
Иов 6:30 ^
Есть ли на языке моем неправда? Неужели гортань моя не может различить горечи?
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Russo | Jó 6 - Иов 6