A Bíblia - Bilíngüe

Português - Russo

<<
>>

Jó 28

Иов 28

Jó 28:1 ^
Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
Иов 28:1 ^
Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, [где его] плавят.
Jó 28:2 ^
O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
Иов 28:2 ^
Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
Jó 28:3 ^
Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
Иов 28:3 ^
[Человек] полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
Jó 28:4 ^
Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
Иов 28:4 ^
Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят [и] зыблются вдали от людей.
Jó 28:5 ^
Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
Иов 28:5 ^
Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.
Jó 28:6 ^
As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
Иов 28:6 ^
Камни ее--место сапфира, и в ней песчинки золота.
Jó 28:7 ^
A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
Иов 28:7 ^
Стези [туда] не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;
Jó 28:8 ^
Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
Иов 28:8 ^
не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.
Jó 28:9 ^
O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
Иов 28:9 ^
На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
Jó 28:10 ^
Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
Иов 28:10 ^
в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;
Jó 28:11 ^
Ele tapa os veios d`água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
Иов 28:11 ^
останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
Jó 28:12 ^
Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
Иов 28:12 ^
Но где премудрость обретается? и где место разума?
Jó 28:13 ^
O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
Иов 28:13 ^
Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
Jó 28:14 ^
O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
Иов 28:14 ^
Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
Jó 28:15 ^
Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
Иов 28:15 ^
Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;
Jó 28:16 ^
Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
Иов 28:16 ^
не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
Jó 28:17 ^
Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
Иов 28:17 ^
не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
Jó 28:18 ^
Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
Иов 28:18 ^
А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
Jó 28:19 ^
Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
Иов 28:19 ^
Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
Jó 28:20 ^
Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
Иов 28:20 ^
Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
Jó 28:21 ^
Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
Иов 28:21 ^
Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
Jó 28:22 ^
O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
Иов 28:22 ^
Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.
Jó 28:23 ^
Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
Иов 28:23 ^
Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.
Jó 28:24 ^
Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
Иов 28:24 ^
Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
Jó 28:25 ^
Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
Иов 28:25 ^
Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
Jó 28:26 ^
quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
Иов 28:26 ^
когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
Jó 28:27 ^
então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
Иов 28:27 ^
тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее
Jó 28:28 ^
E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
Иов 28:28 ^
и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла--разум.
<<
>>

Bible Search    

Bookmark and Share

  Statistical tracking image - do not follow
<<
>>
Livros


Capítulos
Home
Versions
Newsletter
Contact
Privacy
About

Copyright © Transcripture International (http://www.transcripture.com) 2006-2024. All rights reserved.
A Bíblia - Bilíngüe | Português - Russo | Jó 28 - Иов 28